"les équipes de pays dans" - Translation from French to Arabic

    • الأفرقة القطرية في
        
    • أفرقة الأمم المتحدة القطرية في
        
    Un modèle comprenant des documents types pour aider les équipes de pays dans ce processus a été mis au point. UN وقد أُعد نموذج مع وثائق موحدة لمساعدة الأفرقة القطرية في تلك العملية.
    Les équipes de pays, dans des pays aussi divers que le Belize, Haïti, le Mali, le Monténégro, l'Ouzbékistan et le Tadjikistan, se servent de la trousse d'outils pour améliorer le développement des capacités des partenaires nationaux. UN وتستعين الأفرقة القطرية في بلدان على قدر من التنوع مثل أوزبكستان، وبليز، والجبل الأسود، وطاجيكستان، ومالي، وهايتي بمجموعة الأدوات لتعزيز تنمية قدرات الشركاء الوطنيين.
    La formation d'équipes de pays des Nations Unies était particulièrement importante et on espérait que les équipes de pays dans la région africaine se porteraient volontaires pour acquérir cette formation. UN وأشارت إلى الأهمية الخاصة لتدريب أفرقة الأمم المتحدة القطرية، معربة عن الأمل في أن تتطوع الأفرقة القطرية في المنطقة الأفريقية لتلقى مثل هذا التدريب.
    Agissant en collaboration étroite avec les équipes de pays dans les lieux d'affectation où les risques sont élevés, l'Équipe spéciale préconise des solutions techniques peu coûteuses et respectueuses de l'environnement, l'une des priorités du Secrétaire général. UN ويدعو فريق العمل، الذي يتعاون بصورة مباشرة مع الأفرقة القطرية في مراكز العمل المعرضة لمخاطر عالية، إلى اعتماد مبادرات بناء فعالة من حيث التكلفة وملائمة بيئيا، وهي من أولويات الأمين العام.
    Il a donc été demandé aux coordonnateurs résidents d'indiquer quels arrangements avaient été décidés par les équipes de pays dans ce domaine au cours de l'année écoulée. UN وبناء على ذلك،سُئل المنسقون المقيمون عن التدريب المشترك الذي نظمته أفرقة الأمم المتحدة القطرية في العام الماضي.
    23. Dans toute la région, le HautCommissariat s'est efforcé de favoriser le détachement de spécialistes des droits de l'homme, y compris de spécialistes nationaux, auprès des équipes de pays des Nations Unies et, dans toute la mesure possible, la collaboration avec les équipes de pays dans les pays où luimême n'est pas représenté. UN وما انفكت المفوضية تركز على تعيين مستشارين في مجال حقوق الإنسان في جميع أنحاء المنطقة، بما في ذلك مستشارين وطنيين، في أفرقة الأمم المتحدة القطرية، وكذلك كلما كان ذلك ممكناً، للعمل مع الأفرقة القطرية في بلدان لا توجد فيها مكاتب للمفوضية.
    les équipes de pays dans les pays pilotes et les pays adoptant volontairement l'approche < < Unis dans l'action > > ont élaboré et appliqué des solutions communes novatrices dans un grand nombre de domaines d'appui au fonctionnement. UN 38 - تقوم الأفرقة القطرية في البلدان الرائدة والبلدان التي اختارت طوعا أن تعتمد نهج " توحيد الأداء " بصوغ وتنفيذ حلول ابتكارية مشتركة في طائفة متنوعة من مجالات دعم الأعمال.
    La MINUEE a fourni un appui technique et apporté son concours dans les domaines des affaires politiques et de la sécurité à l'occasion de 18 réunions d'information tenues par les équipes de pays dans la zone temporaire de sécurité et les secteurs adjacents. UN قدمت البعثة دعما تقنيا وإسهامات سياسية/أمنية خلال 18 جلسة إحاطة عقدتها الأفرقة القطرية في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق الواقعة حولها
    La phase pilote a donné lieu à des recommandations portant sur la rationalisation de l'évaluation des membres des équipes de pays dans le cadre des systèmes de ressources humaines des organismes du GNUD ainsi que sur les modifications à apporter au système d'évaluation pour renforcer les équipes de pays dans des situations spéciales. UN وقد أسفرت العملية الرائدة عن توصيات بشأن تعميم مراعاة تقييم أعضاء الفريق القطري في إطار أنظمة الموارد البشرية لوكالات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وتكييف التقييم بحيث يساعد على تدعيم الأفرقة القطرية في الظروف الاستثنائية.
    La phase pilote a donné lieu à des recommandations portant sur la rationalisation de l'évaluation des membres des équipes de pays dans le cadre des systèmes de ressources humaines des organismes du GNUD ainsi que sur les modifications à apporter au système d'évaluation pour renforcer les équipes de pays dans des situations spéciales. UN وقد أسفرت العملية الرائدة عن توصيات بشأن تعميم مراعاة تقييم أعضاء الفريق القطري في إطار أنظمة الموارد البشرية لوكالات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وتكييف التقييم بحيث يساعد على تدعيم الأفرقة القطرية في الظروف الاستثنائية.
    Les échanges peuvent s'appuyer sur la publication régulière de bulletins d'information, de bulletins électroniques, de séances d'information avec les équipes de pays dans leurs régions respectives ou sur la participation aux processus du bilan commun de pays et du PNUAD. UN وهذا من شأنه أن يشمل على أساس منتظم إصدار نشرات إخبارية ونشرات الكترونية، وإحاطات إعلامية مع الأفرقة القطرية في مناطق كل منها و/أو المشاركة في عمليتي التقييمات القطرية المشتركة، وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Les échanges peuvent s'appuyer sur la publication régulière de bulletins d'information, de bulletins électroniques, de séances d'information avec les équipes de pays dans leurs régions respectives ou sur la participation aux processus du bilan commun de pays et du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وهذا ما من شأنه أن يشمل على أساس منتظم إصدار نشرات إخبارية ونشرات الكترونية، وإحاطات إعلامية مع الأفرقة القطرية في مناطقها و/أو المشاركة في عمليتي التقييمات القطرية المشتركة، وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    D'élargir et renforcer l'utilisation des feuille de suivi des résultats, en guise d'instrument de planification et d'établissement de rapports pour évaluer l'efficacité de la prise en compte systématique de la problématique hommes-femmes par les équipes de pays dans le contexte du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement; UN (ز) زيادة وتعزيز استخدام سجل قياس الأداء الجنساني كأداة للتخطيط والإبلاغ فيما يتعلق بتقييم مدى الفعالية في تعميم مراعاة المنظور الجنساني، حتى تستخدمه الأفرقة القطرية في سياق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛
    Les participants se sont félicités du rôle accru que jouent les équipes de pays dans l'établissement des profils, la préparation des missions et les activités de suivi. UN ورحب المشاركون بزيادة اللجوء إلى أفرقة الأمم المتحدة القطرية في إعداد النّبذات القطرية وأنشطة التحضير للبعثات ومتابعتها.
    Le Bureau travaille en étroite collaboration avec les autres missions politiques et de maintien de la paix des Nations Unies, ainsi qu'avec les équipes de pays dans lesquels l'Armée de résistance du Seigneur sévit. UN 239 - ويعمل مكتب الأمم المتحدة لوسط أفريقيا بشكل وثيق مع البعثات السياسية وعمليات حفظ السلام الأخرى التي تضطلع بها الأمم المتحدة، وكذلك مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية في البلدان المتضررة من جيش الرب للمقاومة.
    d) Mener une enquête par voie électronique auprès des coordonnateurs résidents de l'Organisation des Nations Unies qui dirigent les équipes de pays dans les pays signataires et non signataires afin d'obtenir un retour d'informations systématique sur la mise en œuvre de la Déclaration de Paris. UN (د) إجراء استقصاء بالوسائل الإلكترونية يشمل منسقي الأمم المتحدة المقيمين الذين يرأسون أفرقة الأمم المتحدة القطرية في البلدان الموقعة وغير الموقعة على إعلان باريس لاستطلاع آرائهم بانتظام بشأن تنفيذ الإعلان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more