les équipes des Nations Unies ont déterminé que 2 973 membres de l'armée maoïste avaient moins de 18 ans au moment du cessez-le-feu. | UN | وقدرت أفرقة الأمم المتحدة أن 973 2 من أفراد الجيش الماوي كانوا دون 18 سنة في تاريخ وقف إطلاق النار. |
Des cas de violence sexuelle contre des femmes et des filles déplacées ont été signalés et recensés par les équipes des Nations Unies. | UN | وأبلغت أفرقة الأمم المتحدة عن حالات عنف جنسي ضد النساء والفتيات المشردات داخلياً ووثقت هذه الحالات. |
ii) Intégrer, le cas échéant, des capacités de l'Office sur le terrain dans les équipes des Nations Unies dans les pays ; | UN | ' 2` إدماج القدرات الميدانية للمكتب في أفرقة الأمم المتحدة القطرية، حسب الاقتضاء؛ |
ii) Intégrer, le cas échéant, des capacités de l'ONUDC sur le terrain dans les équipes des Nations Unies dans les pays; | UN | `2` إدماج القدرات الميدانية للمكتب في الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة حيثما يكون ذلك مناسبا؛ |
Mesures à prendre par les équipes des Nations Unies sur le terrain | UN | الأنشطة التي يتعين على أفرقة الأمم المتحدة الميدانية القيام بها |
:: Assure la coordination entre les organismes des Nations Unies, ce qui lui permet d'adopter des approches soucieuses des droits de l'homme pour les travaux de toutes les équipes des Nations Unies actives dans les pays. | UN | :: يكفل التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة، مما يتيح له تطبيق نُهج قائمة على الحقوق عن طريق أفرقة الأمم المتحدة القطرية |
Mesures à prendre par les équipes des Nations Unies sur le terrain | UN | الأنشطة التي يتعين على أفرقة الأمم المتحدة القطرية القيام بها |
les équipes des Nations Unies ont surveillé le chargement des cargaisons et accompagné les véhicules chargés jusqu'aux postes frontière. | UN | وقامت أفرقة الأمم المتحدة برصد تحميل الشحنات وبمرافقة المركبات المحمَّلة إلى المعابر الحدودية. |
Ce nouveau fonds soutient les équipes des Nations Unies qui conçoivent des programmes, des plans et des budgets intégrés. | UN | ويدعم الصندوق أفرقة الأمم المتحدة التي طورت برامج وخطط وميزانيات متكاملة. |
les équipes des Nations Unies dans 40 pays ont réalisé une planification des interventions d'urgence interinstitutions en 2007. | UN | وأجرت أفرقة الأمم المتحدة القطرية يقرب من 40 بلدا عمليات تخطيط مشتركة بين الوكالات لحالات الطوارئ في عام 2007. |
Il a accepté que les équipes des Nations Unies mènent un processus de vérification dans les centres de détention, les camps de formation et les installations militaires. | UN | ووافقت على أن تضطلع أفرقة الأمم المتحدة بعمليات تفتيش لمراكز الاحتجاز ومعسكرات التدريب والمرافق العسكرية. |
ii) Intégrer, le cas échéant, des capacités de l'Office sur le terrain dans les équipes des Nations Unies dans les pays; | UN | ' 2` إدماج القدرات الميدانية للمكتب في أفرقة الأمم المتحدة القطرية حيثما يكون ذلك مناسبا؛ |
Ces coûts locaux augmentent dès que des mesures de sécurité additionnelles sont décidées par les équipes des Nations Unies dans les pays. | UN | وهناك تزايد في هذه التكاليف المحلية مع اتخاذ أفرقة الأمم المتحدة القطرية قرارات بشأن تدابير أمنية إضافية. |
Les coordonnateurs résidents et les équipes des Nations Unies dans les pays devraient consulter plus souvent les partenaires compétents, sous la direction des autorités nationales, afin de garantir que la planification des activités des Nations Unies est bien conforme aux besoins et priorités nationaux. | UN | وينبغي تعزيز المشاورات التي تجريها أفرقة الأمم المتحدة القطرية مع أصحاب المصلحة المعنيين، بقيادة الحكومات الوطنية، من أجل كفالة اتساق تخطيط الأمم المتحدة مع الاحتياجات والأولويات الوطنية. |
Le Comité consultatif demande également au Secrétaire général de mettre davantage l'accent sur la coopération avec les équipes des Nations Unies dans les différents pays concernés, et de présenter, dans le cadre des prochaines prévisions budgétaires, des exemples concrets de ce type de coopération. | UN | كما طلبت من الأمين العام إيلاء التعاون مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية مزيدا من التركيز وتقديم أمثلة ملموسة عن حصول هذا التعاون في الميزانيات التي ستقدَّم مستقبلا. |
La partie chypriote grecque a pleinement coopéré avec les équipes des Nations Unies qui, sur plusieurs points, étaient de toute évidence incapables de résoudre des divergences importantes de manière équitable. | UN | وقد عَمِل الجانب القبرصي اليوناني بتعاون تام مع أفرقة الأمم المتحدة التي كانت غير قادرة في كثير من الأحيان في التوصل إلى حلول للتباينات بصورة واضحة. |
ii) Intégrer, le cas échéant, des capacités de l'ONUDC sur le terrain dans les équipes des Nations Unies dans les pays; | UN | `2` إدماج القدرات الميدانية للمكتب في الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة حيثما يكون ذلك مناسبا؛ |
ii) Intégrer, le cas échéant, des capacités de l'ONUDC sur le terrain dans les équipes des Nations Unies dans les pays; | UN | `2` إدماج القدرات الميدانية للمكتب في الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة حيثما يكون ذلك مناسبا؛ |
ii) Intégrer, le cas échéant, des capacités de l'ONUDC sur le terrain dans les équipes des Nations Unies dans les pays; | UN | `2` إدماج القدرات الميدانية للمكتب في الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة حيثما يكون ذلك مناسبا؛ |
Le Bureau s'attachera par ailleurs à renforcer les mécanismes et les instruments dont il dispose à l'appui de son mandat de coordination, notamment la direction du Comité permanent interorganisations, les processus d'appel unique et les équipes des Nations Unies pour l'évaluation et la coordination en cas de catastrophe. | UN | وسيعزز المكتب كذلك الآليات والوسائل المتاحة لدعم ولايته في مجال التنسيق، بما في ذلك قيادة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وعملية النداءات الموحدة وأفرقة الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق. |
les équipes des Nations Unies au Belize, en El Salvador, au Guatemala, au Honduras et au Nicaragua devaient formuler l’appel, la coordination d’ensemble étant assurée par les coordonnateurs résidents des Nations Unies. | UN | وقد تم تكليف أفرقة اﻷمم المتحدة القطرية في بليز والسلفادور وغواتيمالا ونيكاراغو وهندوراس بإعداد النداء على أن يتولى التنسيق العام منسقو اﻷمم المتحدة المقيمون. |
Des fonds d’urgence supplémentaires sont nécessaires pour assurer le transport : les équipes des Nations Unies pour les pays concernés étaient limitées par le fait qu’elles ne pouvaient pas louer d’hélicoptères et de canots pour acheminer les secours d’urgence vers les zones coupées de tout par la destruction des routes et des ponts. | UN | ٤ - التمويل في حالات الطوارئ - كانت هنالك حاجة إلى زيادة التمويل في حالات الطوارئ لدعم عمليات النقل: فقد تعطلت أفرقة اﻷمم المتحدة القطرية لعدم قدرتها على استئجار المروحيات والصنادل النهرية لنقل إمدادات اﻹغاثة إلى المناطق المعزولة بسبب تدمير الطرق والجسور. |