"les établissements d'enseignement et" - Translation from French to Arabic

    • المؤسسات التعليمية
        
    • للمؤسسات التعليمية
        
    Il est important d'étudier les moyens par lesquels, partout dans le monde, ces groupes s'introduisent dans les établissements d'enseignement et leur font du tort. UN ومن المهم التصدي للسبل التي تقوّض فيها هذه الجماعات المؤسسات التعليمية وتتسلل إليها في أنحاء العالم.
    Un service infirmier spécial est en place dans les établissements d'enseignement et dans les établissements pour enfants handicapés. UN ويتم تشغيل خدمات التمريض الخاصة في المؤسسات التعليمية ومؤسسات رعاية الأطفال المعوّقين.
    On donne, depuis 1997, des cours sur les droits de la personne dans tous les établissements d'enseignement et, plus récemment, des cours sur les droits de l'enfant sont venus s'y ajouter. UN وقد وُضعت دورات عن حقوق الإنسان في جميع المؤسسات التعليمية منذ عام 1997، وأُدخلت مؤخراً دورات عن حقوق الطفل.
    La police a adopté des procédures plus transparentes et mène des discussions sur la violence à l'égard des femmes dans les établissements d'enseignement et dans les institutions gouvernementales. UN فقد تبنت الشرطة إجراءات أكثر شفافية وأخذت تنظم المناقشات بشأن العنف ضد المرأة في المؤسسات التعليمية والأجهزة الحكومية.
    Parmi les autres initiatives en cours, on peut citer un projet de formation professionnelle et d'accès à l'emploi financé à hauteur de 7,5 millions de francs qui évite toute discrimination à l'égard des femmes, et la publication de directives pour les établissements d'enseignement et les éditeurs de manuels scolaires. UN وتضمنت بعض المبادرات اﻷخرى مشروعاً ممولاً بمبلغ يصل إلى ٥,٧ مليون فرنك فرنسي للتدريب المهني وفرص الحصول على العمل، وتجنب التمييز ضد المرأة، ومبادئ توجيهية للمؤسسات التعليمية والمحررين.
    Le Comité a souligné que les établissements d'enseignement et les programmes éducatifs devaient être accessibles à chacun, sans discrimination, à l'intérieur de la juridiction de l'État partie. UN فلاحظت أنه يجب أن تكون المؤسسات التعليمية متاحة للجميع، دون أي تمييز، في نطاق ولاية الدولة الطرف.
    Toutefois, on a continué d'enseigner le russe dans tous les établissements d'enseignement, et l'on dénombre quelque 1 700 écoles où l'enseignement se déroule à la fois en russe et en turkmène. UN غير أن الروس ظلوا يتعلمون في جميع المؤسسات التعليمية ويوجد نحو 1700 مدرسة تعلِّم باللغتين الروسية والتركمانية.
    Ils collaborent avec les établissements d'enseignement et les services sociaux de l'endroit au bien-être physique et mental de leurs protégés. UN وتعمل تلك المراكز مع المؤسسات التعليمية المحلية والخدمات الاجتماعية لضمان السلامة البدنية والعقلية لعملائها.
    Dans tous les pays, les établissements d'enseignement et les médias ont sensibilisé l'opinion publique au lien entre l'environnement et le développement et ont organisé des débats autour de cette question. UN وساهمت المؤسسات التعليمية ووسائط اﻹعلام في زيادة الوعي العام ومناقشة العلاقات بين البيئة والتنمية في جميع البلدان.
    Le tableau ci-dessous contient des données plus précises sur l'emploi des femmes dans les établissements d'enseignement et de recherche de la République kirghize : UN ويرد في الجدول أدناه تحليل أكثر تفصيلا لتوظيف المرأة في المؤسسات التعليمية والعلمية في جمهورية قيرغيزستان:
    Nous prions instamment les établissements d'enseignement et les créateurs de contenus numériques de nous aider dans cette entreprise; UN ونحث المؤسسات التعليمية ومنشئي المحتوى الرقمي على مساعدتنا في هذه العملية.
    Ces mesures doivent être mises en place par les établissements d'enseignement et les autorités publiques. UN وهذه الظروف يجب أن تهيئها المؤسسات التعليمية والسلطات الحكومية الأخرى.
    Cela implique de protéger à la fois les établissements d'enseignement et le processus éducatif, y compris les élèves, les enseignants, les universitaires et le reste du personnel éducatif. UN ويشمل ذلك حماية المؤسسات التعليمية والعملية التربوية، بما في ذلك الطلبة والمدرسون والأكاديميون وسائر موظفي التعليم.
    Il a également discuté l'opportunité d'élaborer un questionnaire sur les problèmes relatifs à la liberté de religion et de conviction dans les établissements d'enseignement et a souhaité leur coopération dans ce domaine. UN وناقش أيضاً امكانية اعداد استبيان بشأن مشاكل حرية الدين والمعتقد في المؤسسات التعليمية وطلب منها أن تتعاون معه في هذا الشأن.
    Il faudrait envisager d'inscrire le texte de la Convention aux programmes de tous les établissements d'enseignement et de prendre des mesures appropriées pour faciliter l'accès des enfants à la connaissance de leurs droits. UN وينبغي إيلاء الاهتمام ﻹدماج الاتفاقية في مناهج جميع المؤسسات التعليمية واتخاذ التدابير الملائمة لتيسير حصول اﻷطفال على المعلومات المتعلقة بحقوقهم.
    les établissements d'enseignement et les instituts pédagogiques seront sensibilisés à la nécessité d'offrir une formation appropriée aux enseignants et de les associer aux programmes d'éducation préventive à tous les stades, planification, application et évaluation. UN ولذلك، سيجرى إشعار المؤسسات التعليمية ومؤسسات تدريب المدرسين بالحاجة إلى توفير التدريب الملائم للمدرسين وإشراكهم في كل طور من أطوار تخطيط وتنفيذ وتقييم برامج التعليم الوقائي.
    Rapport du Secrétaire général sur la poursuite de l'exécution du programme d'action éducative destiné à mobiliser notamment les établissements d'enseignement et la société civile vis-à-vis de la question du souvenir de la traite transatlantique des esclaves et de l'esclavage UN تقرير الأمين العام عن مواصلة العمل لتنفيذ برنامج التوعية التعليمية من أجل حشد جهود جهات منها المؤسسات التعليمية والمجتمع المدني للعمل في موضوع إحياء ذكرى تجارة الرقيق والرق عبر المحيط الأطلسي
    Depuis octobre 2012, le Ministère de l'éducation a exécuté des programmes dans les établissements d'enseignement et auprès des communautés. UN وقامت وزارة التعليم، منذ تشرين الأول/أكتوبر 2012، بتنفيذ سلسلة من البرامج في المؤسسات التعليمية وبالاشتراك مع المجتمع المحلي.
    Le Ministère de l'éducation et de la science prend des mesures pour veiller à ce que les élèves fréquentent les établissements d'enseignement et que ceux qui sont fréquemment absents réintègrent les bancs de l'école. UN واتخذت وزارة التعليم والعلم تدابير تتعلق بتنفيذ زيارات إشرافية إلى المؤسسات التعليمية المنضوية تحتها من أجل التعرف على أولئك الأطفال وإعادتهم إلى المدارس.
    Le Guyana est déterminé à empêcher et à contrecarrer l'incitation aux actes terroristes motivés par l'extrémisme et l'intolérance et à prévenir les menées subversives des terroristes contre les établissements d'enseignement et les institutions culturelles et religieuses. UN تلتزم غيانا بعدم التشجيع على ارتكاب أعمال إرهابية وبمواجهة التحريض على ارتكابها بدافع التطرف والتعصب وبمنع الإرهابيين من تخريب المؤسسات التعليمية والدينية.
    Au niveau national, les mesures suivantes ont été prises pour contrecarrer l'incitation aux actes terroristes motivés par l'extrémisme et l'intolérance et prévenir les menées subversives de terroristes et de leurs partisans contre les établissements d'enseignement et les institutions culturelles et religieuses : UN تم على الصعيد الوطني اتخاذ التدابير التالية لمنع التحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية بدافع التطرف والتعصب، ولمنع تقويض الإرهابيين ومؤيديهم للمؤسسات التعليمية والثقافية والدينية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more