Le gouvernement du territoire assure le contrôle de tous les établissements privés. | UN | وتخضع كل المدارس الخاصة لإشراف حكومة الإقليم. |
Tous les programmes relatifs à l'égalité des sexes s'appliquent à tous les établissements scolaires, y compris les établissements privés. | UN | وتطبّق جميع البرامج المعنية بالمساواة بين الجنسين في جميع المدارس، بما فيها المدارس الخاصة. |
les établissements privés non subventionnés se divisent en deux groupes : les établissements à but lucratif et les établissements sans but lucratif. | UN | وتنقسم المؤسسات الخاصة غير المعانة الى مجموعتين: مجموعة تهدف الى تحقيق ربح ومجموعة لا تهدف الى تحقيق ربح. |
Mme Waterval demande si cette interdiction vaut également pour les établissements privés. | UN | فتساءلت السيدة واترفال عما إذا كان هذا الحظر ينطبق أيضاً على المؤسسات الخاصة. |
Du fait de leur maigre rémunération et des mauvaises conditions de service, la plupart des enseignants préfèrent travailler dans les établissements privés. | UN | ونظرا لسوء المرتبات وشروط الخدمة، يفضل المدرسون العمل في المعاهد الخاصة. |
Pour donner effet à sa politique de non-discrimination, la Trinité-et-Tobago a aussi adopté des lois interdisant la discrimination raciale dans l'accès à tous les établissements privés et publics offrant des services de loisirs et de divertissements au public. | UN | ولكي تُعْمل ترينيداد وتوباغو سياسة عدم التمييز التي أخذت بها، اعتمدت تشريعات تحظر التمييز العنصري عندما يتعلق الأمر بدخول جميع المرافق الخاصة والعامة التي توفر للناس خدمات التسلية والترفيه. |
502. les établissements privés doivent être agréés en vertu de l'Education Ordinance, texte légal régissant tout l'enseignement à Hong Kong. | UN | 502- ولا بد من تسجيل المدارس الخاصة بمقتضى الأمر الخاص بالتعليم، وهو الإطار القانوني لكل التعليم في هونغ كونغ. |
les établissements privés ont ainsi eu la possibilité d'obtenir des locaux dans le cadre d'accords d'utilisation temporaire. | UN | ولذلك، حرمت المدارس الخاصة من إمكانية شراء مباني التدريس بناء على اتفاقات متعلقة بالاستخدام. |
Le décret no 515 qui a été publié en 1996 avait auparavant réglementé le processus de recouvrement des frais de scolarité dans les établissements privés. | UN | كما نظم المرسوم 515 الصادر عام 1996 أصول احتساب الأقساط المدرسية في المدارس الخاصة المدفوعة. |
Dans les établissements privés, la journée scolaire commence à 8 heures et se termine à 15 h 30. | UN | ويمتد هذا اليوم في بعض المدارس الخاصة من الساعة الثامنة حتى الساعة الثالثة والنصف. |
Au niveau de l'enseignement de base, les écoles municipales accueillent 57,7 % de la population d'âge scolaire et les établissements privés subventionnés par l'État 34,2 %. | UN | وتضم المدارس المحلية 57.7 في المائة من تلاميذ التعليم الابتدائي، في حين تضم المدارس الخاصة المدعومة من الدولة 34.2 في المائة من تلاميذ المرحلة الابتدائية. |
Toutefois, la loi fixe des conditions à remplir par les établissements privés pour être officiellement reconnus. | UN | إلا أن القانون يفرض بعض الشروط التي يتعين على المدارس الخاصة التي تطلب الاعتماد استيفاؤها قبل الحصول على إقرار رسمي. |
En règle générale, l'enseignement dans les établissements publics est moins onéreux que dans les établissements privés, quand il n'est pas gratuit. | UN | ومؤسسات التعليم العامة هي إما مجانية أو أقل كلفة من المؤسسات الخاصة. |
Aujourd'hui, il s'avère difficile de contrôler les programmes enseignés dans les établissements privés. | UN | واليوم، يبدو من الصعب السيطرة على برامج التعليم في المؤسسات الخاصة. |
:: De la suppression de la limitation du nombre des IVG réalisées dans les établissements privés, telle qu'elle était prévue dans le cadre de la loi de 1975. | UN | إلغاء الحد المفروض على عدد عمليات الإجهاض العمد التي تجرى في المؤسسات الخاصة مثلما نص قانون سنة 1995. |
De plus, le coût des soins dispensés dans les établissements privés est supporté directement par les patients. | UN | كما يتحمل المرضى مباشرة تقاسم خدمات الرعاية الصحية في المؤسسات الخاصة. |
Le ministère compétent est chargé de l'administration des écoles et autres établissements d'enseignement public et exerce un contrôle sur les établissements privés. | UN | وتضطلع الوزارة المختصة بالمسؤولية عن إدارة المدارس العامة وغيرها من المؤسسات التعليمية وبالإشراف على المؤسسات الخاصة. |
464. D'après les statistiques, au cours de l'année scolaire 1999/2000 il y avait en moyenne 9 élèves par enseignant en zone rurale, 14 en zone urbaine et 3 dans les établissements privés. | UN | 464- ووفقاً للإحصاءات، خلال السنة المدرسية 1999/2000 كان هناك في المتوسط مقابل كل مدرس تسعة تلاميذ في المناطق الريفية و14 تلميذاً في المناطق الحضرية وثلاثة تلاميذ في المعاهد الخاصة. |
Le Gouvernement du Queensland n'est pas autorisé par la loi à imposer le travail forcé ou obligatoire dans les établissements privés ou les établissements d'État, qui sont tenus aux mêmes obligations statutaires. | UN | 434- وحكومة كوينزلاند ليست مأذونة قانوناً بممارسة عمل قسري أو إجباري في المرافق الخاصة أو التي تدار بشكل عام، والتي تخضع للاشتراطات القانونية نفسها. |
Par l'intermédiaire de leurs fédérations et des professions libérales, les établissements privés constituent des groupes de pression à l'intérieur du secteur. | UN | وتشكل المنشآت الخاصة من خلال اتحاداتها والمهن الحرة مجموعات ضغط داخل هذا القطاع. |
Cette banque devrait prendre davantage de risques que les établissements privés et financerait les deux tiers des logements construits au cours des cinq prochaines années116. | UN | وبموجب الخطة فإن من المتوقع أن يتحمل المصرف من المخاطر أكثر مما تتحمله المصارف الخاصة وسيمول ثلثي المنازل التي ستبنى على مدار السنوات الخمس المقبلة)١١٦(. |
144. les établissements privés sont financés partiellement par le Gouvernement australien et les États; des frais de scolarité sont généralement exigés dans ces établissements. | UN | 144- تمول المدارس غير الحكومية جزئياً بواسطة الحكومة الأسترالية وحكومات الولايات، وتتطلب عادة دفع الرسوم المدرسية للحضور. |
les établissements privés peuvent participer au système unique de santé conformément aux directives de celui-ci dans le cadre d'un contrat ou d'une convention de droit public. | UN | ويجوز للمؤسسات الخاصة أن تشارك في النظام الصحي وفقا لمبادئها التوجيهية بواسطة إبرام اتفاق أو عقد قانوني. |
12.4.2 Des services de santé sexuelle et reproductive (SSR) sont offerts gratuitement dans les établissements publics de santé et sont très largement subventionnés dans les établissements privés, gérés par l'Église ou par des ONG, certains les proposant même gratuitement. | UN | 12-4-2 وخدمات الصحة الجنسية والإنجابية مجانية في منشآت الصحة العامة، وهي مدعومة إلى حد كبير في المرافق الصحية الخاصة أو التابعة للبعثات أو للمنظمات غير الحكومية ولكن بعضها مع ذلك توفر هذه الخدمات بدون مقابل. |
L'enseignement mixte, y compris dans les établissements privés, serait interdit. | UN | ويبدو أن التعليم المختلط سيمنع أيضا حتى في مؤسسات التعليم الخاصة. |
283. L'accès à l'enseignement supérieur est également libre dans les établissements privés, de création récente, dans lesquels les études sont payantes. | UN | ٣٨٢- وحرية التعليم أيضا، بمعنى الحصول على التعليم العالي بدون قيد، جاري اقرارها أيضاً في مؤسسات التعليم العالي الخاصة المنشأة حديثاً التي يدفع فيها الطلبة تكلفة تعليمهم. |