"les établissements urbains" - Translation from French to Arabic

    • المستوطنات الحضرية
        
    • المدارس الحضرية
        
    • والمستوطنات الحضرية
        
    • وجود مستوطنات حضرية
        
    • للمستوطنات الحضرية
        
    Améliorer les établissements urbains en vue d'assurer le bien-être des enfants. UN دة للطفولة تحسين المستوطنات الحضرية من أجل رفاه الطفل.
    les établissements urbains deviendront le lieu principal de la lutte pour le développement. UN وستصبح المستوطنات الحضرية هي المكان اﻷساسي للكفاح من أجل التنمية.
    Plusieurs régimes peuvent également coexister sur le même terrain, une situation fréquente dans les établissements urbains. UN وقد تتعايش فئات حيازة عدة على نفس الأرض، وهي حالة تتكرر كثيراً في المستوطنات الحضرية.
    Dans les établissements urbains, la plupart des femmes ne sont pas dotées des compétences professionnelles voulues pour entrer en concurrence avec les hommes pour le petit nombre d'emplois rémunérés disponibles. UN فمعظم النساء في المستوطنات الحضرية لا يتمتّعن بالمهارة المهنية للتنافس على الوظائف المحدودة الأجر المتوافرة.
    Nombre d'habitants dans les établissements urbains planifiés ou spontanés UN سكان المستوطنات الحضرية الرسمية وغير الرسمية
    Superficies occupées par les établissements urbains planifiés ou spontanés UN منطقة المستوطنات الحضرية الرسمية وغير الرسمية
    Par exemple, il y a davantage d'hommes à être touchés par la pauvreté en milieu rural et davantage de femmes à l'être dans les établissements urbains. UN فعلى سبيل المثال، هناك عدد متزايد من الرجال الذين يعيشون في حالة فقر في المناطق الريفية بينما يزداد عدد النساء الفقيرات في المستوطنات الحضرية.
    La mondialisation et la transformation économique touchent les établissements urbains de diverses manières. UN ولقد أثرت العولمة والتحول الاقتصادي في المستوطنات الحضرية بطرق شتى.
    L'absence d'un service d'enlèvement des ordures dans les établissements urbains peut avoir des conséquences. UN ومن أمثلة ذلك الآثار التي تتعرض لها المستوطنات الحضرية نتيجة الافتقار إلى خدمات جمع الفضلات.
    Au fur et à mesure que les négociations progressaient, les participants se sont accordés à considérer que le processus préparatoire de la Conférence devrait être axé sur la question de l'urbanisation et ses conséquences sur les établissements urbains et ruraux. UN ومع تقدم المفاوضات بدأ بزوغ توافق في اﻵراء مؤداه أنه ينبغي أن ينصب تركيز العملية التحضيرية للمؤتمر على قضية التحضر وأثرها على المستوطنات الحضرية والريفية، على حد سواء.
    Qui plus est, en prenant cet engagement, la communauté internationale avait souligné que les établissements urbains pouvaient influer sur le développement au XXIe siècle, tout en mettant en relief la nécessité d'améliorer les conditions de vie des gens. UN وأهم من ذلك، أكد المجتمع الدولي، بذلك التعهد، إمكانية تأثير المستوطنات الحضرية على التنمية في القرن الحادي والعشرين، وكذلك الحاجة إلى تحسين أحوال معيشة الناس.
    Comme indiqué dans le Programme pour l'habitat, les établissements urbains, s'ils sont bien planifiés et bien gérés, contribueront au développement humain et à la préservation des ressources naturelles de la planète, car ils pourront accueillir des populations très nombreuses tout en limitant leur impact sur le milieu naturel. UN وكما جاء في جدول أعمال الموئل فإن المستوطنات الحضرية التي تخطط وتدار بصورة ملائمة، تبشر بنجاح التنمية البشرية وحماية الموارد الطبيعية للعالم من خلال قدرتها على إعالة أعداد هائلة من البشر والحد في الوقت نفسه من نطاق تأثيرها على البيئة الطبيعية.
    Cette dernière devrait continuer de centrer son attention sur la fourniture d'un logement meilleur pour tous dans le cadre d'une approche globale et intégrée considérant les établissements urbains et ruraux comme indissociables de la création d'établissements humains viables. UN وأشارت إلى أنه ينبغي للجنة أن تواصل التركيز على توفير مأوى للجميع عن طريق نهج شامل ومتكامل ينظر إلى المستوطنات الحضرية والريفية بوصفهما جزأين لا يتجزآن من تنمية المستوطنات البشرية المستدامة.
    Les préparatifs d'Habitat II devraient être l'occasion de mettre davantage l'accent sur la nécessité de mettre en place des équipements sociaux dans les établissements urbains et ruraux. UN وينبغي في العمليات التحضيرية لمؤتمر الموئل الثاني، تركيز مزيد من الاهتمام على الحاجة إلى بناء هياكل أساسية اجتماعية في المستوطنات الحضرية والريفية.
    Les effets du changement climatique sur le logement dans les établissements urbains UN ألف - تأثير تغيُّر المناخ على السكن في المستوطنات الحضرية
    29. les établissements urbains pauvres présentent souvent les trois caractéristiques suivantes. UN 29- كثيراً ما تتصف المستوطنات الحضرية الفقيرة بثلاثة أنماط عامة.
    154. La majorité des femmes qui travaillent pour l'économie informelle dans les établissements urbains (52 %) pratiquent le petit commerce. UN 154- معظم النساء في الاقتصاد غير الرسمي في المستوطنات الحضرية (52 في المائة) يعملن في مجال التجارة الصغيرة.
    Il n'en reste pas moins que la qualité de l'éducation offerte aux jeunes filles rurales n'atteint pas encore le niveau des enseignements proposés dans les établissements urbains, publics ou privés (ces derniers se trouvant également, pour la plupart, en zone urbaine). UN وتظل المشكلة في أن نوعية التعليم المتاحة للفتيات في المناطق الريفية، عامة، ليست مكافئة للنوعية المتاحة في المدارس الحضرية أو الخاصة (وأغلبها أيضا في المناطق الحضرية)، حتى الآن.
    9. Les femmes dans les zones rurales et dans les établissements urbains spontanés accusent les degrés de pauvreté les plus élevés. UN 9 - واستطردت قائلة إن النساء في المناطق الريفية والمستوطنات الحضرية العشوائية يعانين من أعلى مستويات الفقر.
    5. Prie le Secrétaire général de garder à l'examen les besoins en ressources d'ONU-Habitat afin d'accroître l'efficacité de l'appui de ce dernier aux politiques, stratégies et plans nationaux axés sur les établissements urbains et humains durables; UN 5 - يطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة إبقاء احتياجات برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة) إلى الموارد قيد الاستعراض بهدف تعزيز فعاليته في دعم السياسات والاستراتيجيات والخطط الوطنية في تحقيق وجود مستوطنات حضرية وبشرية مستدامة؛
    Réseau énergétique mondial pour les établissements urbains : ménager un meilleur accès à l'énergie aux pauvres vivant en zones urbaines ONU-Habitat UN شبكة الطاقة العالمية للمستوطنات الحضرية: تعزيز وصول الطاقة إلى الفقراء في المناطق الحضرية في أرجاء العالم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more