"les états à continuer de" - Translation from French to Arabic

    • الدول على مواصلة
        
    • الحكومات على مواصلة
        
    • الدول إلى مواصلة
        
    • بالدول أن تواصل
        
    • إلى الدول أن تواصل
        
    • الدول على أن تواصل
        
    Encourageant les États à continuer de participer activement à la coopération internationale pour l'égalisation des chances des handicapés, UN وإذ يشجع الدول على مواصلة المشاركة بنشاط في التعاون الدولي من أجل تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين،
    Encourageant les États à continuer de participer activement à la coopération internationale pour l'égalisation des chances des handicapés, UN وإذ يشجع الدول على مواصلة المشاركة بنشاط في التعاون الدولي من أجل تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين،
    Encourageant les États à continuer de participer activement à la coopération internationale pour l'égalisation des chances des handicapés, UN وإذ يشجع الدول على مواصلة المشاركة بنشاط في التعاون الدولي من أجل تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين،
    1. Encourage les États à continuer de tout mettre en œuvre pour atteindre les objectifs de l'Année internationale de la famille, en assurer le suivi et intégrer les questions relatives à la famille dans l'élaboration des politiques nationales; UN 1 - تشجع الحكومات على مواصلة بذل قصارى جهودها لتحقيق أهداف السنة الدولية للأسرة وعمليات متابعتها وإدراج منظور يتعلق بالأسرة في عملية صنع السياسات الوطنية؛
    La Suisse invite les États à continuer de mettre à profit l'infrastructure de Genève et à puiser dans le corpus de connaissances réuni dans cette ville. UN وتدعو سويسرا الدول إلى مواصلة استخدام بنية جنيف الأساسية والاعتماد على تلك الثروة من المعارف الموجودة في المدينة.
    12. Engage les États à continuer de prendre des mesures adéquates, notamment dans le cadre de leur législation nationale, afin de prévenir les incitations à la haine et à la violence à l'encontre des membres de groupes vulnérables, dans le respect du droit international des droits de l'homme; UN 12 - تهيب بالدول أن تواصل اتخاذ الخطوات المناسبة بطرق منها التشريع الوطني، طبقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان، من أجل منع الخطاب الذي يبث الكراهية وأعمال التحريض على العنف ضد المنتمين إلى الفئات الضعيفة؛
    Nous encourageons les États à continuer de tenir pleinement compte des conclusions consensuelles approuvées par la Conférence d'examen de 2006. UN ونشجع الدول على مواصلة أخذها بالحسبان نتائج توافق الآراء التي تم الاتفاق عليها في المؤتمر الاستعراضي عام 2006.
    Aussi encourageons-nous les États à continuer de contribuer à ce Fonds. UN ولذلك نشجع الدول على مواصلة المساهمة في ذلك الصندوق.
    11. Exhorte les États à continuer de s'efforcer, par une coopération internationale accrue, de promouvoir un ordre international démocratique et équitable; UN 11 - تحث الدول على مواصلة بذل جهودها، من خلال زيادة التعاون الدولي، لإقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف؛
    13. Exhorte les États à continuer de s'efforcer, par une coopération internationale accrue, de promouvoir un ordre international démocratique et équitable; UN 13- يحث الدول على مواصلة بذل جهودها لإقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف وذلك من خلال زيادة التعاون الدولي؛
    11. Exhorte les États à continuer de s'efforcer, par une coopération internationale accrue, de promouvoir un ordre international démocratique et équitable; UN 11 - تحث الدول على مواصلة بذل جهودها، من خلال زيادة التعاون الدولي، لإقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف؛
    13. Exhorte les États à continuer de s'efforcer, par une coopération internationale accrue, de promouvoir un ordre international démocratique et équitable; UN 13 - يحث الدول على مواصلة بذل جهودها، من خلال زيادة التعاون الدولي، لإقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف؛
    Elle engage néanmoins tous les États à continuer de travailler ensemble pour trouver une solution acceptable pour tous. UN ومع ذلك فوفده يحث جميع الدول على مواصلة العمل معاً من أجل إيجاد حل مقبول على نحو متبادل.
    La Commission a pris acte de cette conclusion et a encouragé les États à continuer de réfléchir à l’opportunité de mesures supplémentaires. UN وأحاطت اللجنة علما بتلك النتيجة، وشجعت الدول على مواصلة استعراضها لضرورة اتخاذ تدابير إضافية.
    9. Exhorte les États à continuer de s'efforcer, par une coopération inter-nationale accrue, de créer un ordre international démocratique et équitable; UN 9 - تحث الدول على مواصلة جهودها، من خلال التعاون الدولي المعزز، بهدف إيجاد نظام دولي ديمقراطي وعادل؛
    L'Union européenne voudrait que le chapitre V contienne une recommandation visant à encourager les États à continuer de renforcer la confiance et réduire les malentendus et les erreurs d'appréciation dans le domaine des relations internationales, de manière à contribuer à la paix et à la sécurité internationales. UN يود الاتحاد الأوروبي أن يتضمن الفصل الخامس توصية لتشجيع الدول على مواصلة بناء الثقة والحد من التصورات والحسابات الخاطئة في العلاقات الدولية بما يسهم في إرساء السلم والأمن الدوليين.
    9. Exhorte les États à continuer de s''efforcer, par une coopération internationale accrue, de créer un ordre international démocratique et équitable; UN 9- تحث الدول على مواصلة جهودها، من خلال زيادة التعاون الدولي، بهدف تعزيز نظام دولي ديمقراطي وعادل؛
    9. Exhorte les États à continuer de s'efforcer, par une coopération internationale accrue, de créer un ordre international démocratique et équitable; UN 9- تحث الدول على مواصلة بذل جهودها، من خلال تعزيز التعاون الدولي، في سبيل إيجاد نظام دولي ديمقراطي وعادل؛
    Elle a adopté une résolution encourageant les États à continuer de tenir compte des intérêts des personnes âgées dans leurs programmes et à redoubler d'efforts pour acquérir la capacité de s'attaquer aux problèmes prioritaires dégagés par l'examen et évaluation. UN واتخذت اللجنة قرارا يشجع الحكومات على مواصلة جهودها لإدراج شواغل المسنين في صلب جداول أعمالها وسياساتها وتعزيز جهودها لتطوير قدراتها الوطنية على تناول أولويات التنفيذ الوطنية التي حُددت خلال عملية الاستعراض والتقييم.
    En mars 2014, elle rendra compte de ses travaux au Conseil des droits de l'homme et elle appelle tous les États à continuer de coopérer avec elle et avec la personne qui lui succédera. UN وأفادت أنها ستقدم في آذار/مارس 2014 تقريرا إلى مجلس حقوق الإنسان، ودعت جميع الدول إلى مواصلة التعاون معها ومع خلفها.
    121. Engage les États à continuer de prendre des mesures adéquates, améliorer lanotamment par le biais de leur législation nationale, visant àafin de prévenir les incitations à la haine et à la violence à l'encontre des membres de groupes vulnérables, dans le respect du droit international des droits de l'homme; UN 12 - تهيب بالدول أن تواصل اتخاذ الخطوات المناسبة بطرق منها التشريع الوطني، طبقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان، من أجل منع الخطاب الذي يبث الكراهية وأعمال التحريض على العنف ضد المنتمين إلى الفئات الضعيفة؛
    7. Invite les États à continuer de participer activement aux travaux de la Commission préparatoire qui s'emploie notamment à rédiger les règles de procédure et de preuve et à définir les éléments constitutifs de crimes pour la Cour pénale internationale, et à envisager de signer et de ratifier le Statut de Rome de la Cour; UN 7- تطلب إلى الدول أن تواصل اشتراكها النشط مع اللجنة التحضيرية العاكفة على صياغة القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وأركان الجرائم للمحكمة الجنائية الدولية، ضمن أمور أخرى، وأن تنظر في التوقيع والتصديق على نظام روما الأساسي؛
    Il a été proposé, à titre indicatif, que les déclarations faites lors du débat général se limitent, à l'avenir, à cinq à dix minutes, bien qu'il faille inviter les États à continuer de fournir des renseignements sur leurs programmes spatiaux dans leurs rapports écrits sur les activités spatiales mentionnés au paragraphe 15 cidessus. UN واقترح، كمبدأ عام، أن يكون الحد الأقصى لمدة البيانات التي تلقى مستقبلا في اطار هذا البند أثناء التبادل العام للآراء نحو خمس الى عشر دقائق، إلا أنه ينبغي تشجيع الدول على أن تواصل توفير تفاصيل عن برامجها الفضائية الوطنية في تقاريرها الكتابية عن الأنشطة الفضائية، المشار اليها في الفقرة 15 أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more