"les états à garantir" - Translation from French to Arabic

    • بالدول أن تكفل
        
    • الدول على ضمان
        
    • بالدول أن تضمن
        
    • إلى الدول أن تكفل
        
    • إلى الدول ضمان
        
    • إلى الدول كفالة
        
    • الدول على أن تكفل
        
    • على تشجيع الدول على كفالة
        
    65. Invite les États à garantir la liberté de la navigation et les droits de passage en transit et de passage inoffensif, conformément aux dispositions du droit international, en particulier de la Convention ; UN 65 - تهيب بالدول أن تكفل حرية الملاحة وحقوق المرور العابر والمرور البريء وفقا للقانون الدولي، ولا سيما الاتفاقية؛
    54. Exhorte également les États à garantir la liberté de la navigation et les droits de passage en transit et de passage inoffensif conformément aux dispositions du droit international, en particulier de la Convention ; UN 54 - تهيب أيضا بالدول أن تكفل حرية الملاحة وحقوق المرور العابر والمرور البريء وفقا للقانون الدولي، ولا سيما الاتفاقية؛
    L'Instance permanente exhorte les États à garantir ces droits, et notamment le droit à une eau potable, accessible et abordable, d'usage personnel, privé ou communautaire. UN ويحث المنتدى الدائم الدول على ضمان هذه الحقوق بما فيها حق الحصول على مياه مأمونة ونقية وميسرة وبأسعار معقولة للاستخدام الشخصي والمنزلي والمجتمعي.
    Il a rappelé l'interdiction absolue de la torture et le droit à l'égalité devant les tribunaux et à un procès équitable, et a exhorté les États à garantir le respect des droits de la défense. UN وذكّر المجلس بالحظر التام للتعذيب وبالحق في المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية، وحث الدول على ضمان المحاكمة وفق الأصول القانونية.
    7. Engage les États à garantir une procédure régulière dans l'exercice des recours concernant les droits économiques, sociaux et culturels; UN 7- يهيب بالدول أن تضمن مراعاة الأصول القانونية في تطبيق سبل الانتصاف المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    39. Engage également les États à garantir l'accès de tous les garçons et toutes les filles à l'enseignement obligatoire gratuit, comme prévu dans la Convention relative aux droits de l'enfant et dans d'autres traités; UN 39- تطلب إلى الدول أن تكفل استفادة جميع البنين والبنات من التعليم الإلزامي، على النحو المبين في اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من المعاهدات؛
    Rappelant les résolutions adoptées par l'Assemblée générale et par lui-même, engageant les États à garantir que tout enfant soit enregistré immédiatement après sa naissance, dont les plus récentes sont la résolution 66/141 de l'Assemblée générale, en date du 19 décembre 2011, et sa propre résolution 19/9, en date du 22 mars 2012, UN وإذ يشير إلى القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان والتي طلبا فيها إلى الدول ضمان تسجيل جميع الأطفال فور ولادتهم، وآخرها قرار الجمعية العامة 66/141 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2011 وقرار المجلس 19/9 المؤرخ 22 آذار/مارس 2012،
    1. Invite les États à garantir l'accès de tous les garçons et de toutes les filles à l'enseignement obligatoire gratuit, comme prévu dans la Convention relative aux droits de l'enfant et dans d'autres traités; UN 1- يطلب إلى الدول كفالة استفادة جميع الفتيان والفتيات من التعليم الإلزامي المجاني على النحو المنصوص عليه في اتفاقية حقوق الطفل وفي معاهدات أخرى؛
    Le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) joue un rôle précieux en ce qui concerne la coordination des activités ainsi que l'appui et la formation techniques. M. Oda invite donc tous les États à garantir que le PNUCID dispose des ressources nécessaires pour atteindre ses buts. UN وأشار الى الدور القيم الذي يؤديه برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في ميدان تنسيق اﻷنشطة وتوفير الدعم التقني والتدريب، وعليه، حث جميع الدول على أن تكفل أن يزود البرنامج بالموارد الضرورية لتحقيق أهدافه.
    Notant le rôle important que joue l'éducation dans la lutte contre la discrimination raciale, le Comité encourage systématiquement les États à garantir à tous les enfants relevant de leur juridiction le libre accès à l'éducation primaire obligatoire, sans aucune discrimination. UN وإذ تلاحظ اللجنة الدور الهام للتثقيف في مكافحة التمييز العنصري، فإنها تعمل بصورة مستمرة على تشجيع الدول على كفالة حرية حصول جميع الأطفال ضمن ولايتها على التعليم الابتدائي الإلزامي دون أي تمييز.
    Nous prenons également note du paragraphe 77, qui appelle les États à garantir la liberté de navigation, la sécurité de la navigation et le droit de passage en transit, de passage archipélagique et de passage inoffensif, conformément aux dispositions du droit international, en particulier de la Convention. UN ونلاحظ أيضا أن الفقرة 77 من منطوق القرار تهيب بالدول أن تكفل حرية وسلامة الملاحة وحقوق المرور العابر والمرور البريء في الممرات البحرية الأرخبيلية وفقا للقانون الدولي، وبخاصة الاتفاقية.
    Lors de sa huitième session en 2009, l'Instance permanente a appelé les États à garantir pour tous les projets la réalisation d'une analyse représentant la parité des sexes, fondée sur le sexe et culturellement pertinente ainsi qu'un budget favorisant l'égalité des sexes en tant qu'éléments critiques d'un développement économique et social. UN وفي دورته الثامنة لعام 2009، أهاب المنتدى الدائم بالدول أن تكفل مراعاة تطبيق تحليل ملائم ثقافياً ومتوازن جنسانيا وقائم على نوع الجنس ومستجيب للمنظور الجنساني في ميزنة جميع المشاريع، بوصفها عناصر ذات أهمية حيوية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    77. Invite les États à garantir la liberté et la sécurité de la navigation, les droits de passage en transit, de passage archipélagique et de passage inoffensif, conformément aux dispositions du droit international, en particulier de la Convention ; UN 77 - تهيب بالدول أن تكفل حرية وسلامة الملاحة وحقوق المرور العابر والمرور البريء في الممرات البحرية الأرخبيلية وفقا للقانون الدولي، وبخاصة الاتفاقية؛
    107. Invite les États à garantir la liberté de navigation, la sécurité de la navigation, le droit de passage en transit, le droit de passage archipélagique et le droit de passage inoffensif, conformément au droit international, en particulier la Convention ; UN 107 - تهيب بالدول أن تكفل حرية الملاحة وحقوق المرور العابر والمرور في الممرات البحرية الأرخبيلية والمرور البريء وسلامتها وفقا للقانون الدولي، وبخاصة الاتفاقية؛
    92. Invite les États à garantir la liberté de navigation, la sécurité de la navigation, les droits de passage en transit, de passage archipélagique et de passage inoffensif, conformément au droit international, en particulier à la Convention ; UN 92 - تهيب بالدول أن تكفل حرية وسلامة الملاحة وحقوق المرور العابر والمرور في الممرات البحرية الأرخبيلية والمرور البريء وفقا للقانون الدولي، وبخاصة الاتفاقية؛
    106. Invite les États à garantir la liberté de navigation, la sécurité de la navigation, le droit de passage en transit, le droit de passage archipélagique et le droit de passage inoffensif, conformément au droit international, en particulier la Convention ; UN 106 - تهيب بالدول أن تكفل حرية وسلامة الملاحة وحقوق المرور العابر والمرور في الممرات البحرية الأرخبيلية والمرور البريء وفقا للقانون الدولي، وبخاصة الاتفاقية؛
    3. Nous exhortons les États à garantir le respect des droits de l'homme des migrants, en particulier ceux des clandestins, qui sont obligés d'émigrer à cause des déséquilibres économiques, sociaux et politiques accompagnant la mondialisation; UN 3- ونحث الدول على ضمان احترام حقوق الإنسان للمهاجرين، وعلى الأخص منهم مَن لا يحملون الوثائق اللازمة، الذين يكونون مضطرين للهجرة بسبب اختلالات اقتصادية واجتماعية وسياسية متصلة بعملية العولمة؛
    q) Encourage les États à garantir le droit de tout enfant à acquérir une nationalité, particulièrement lorsqu'il serait, sinon, apatride, gardant à l'esprit l'article 7 de la Convention relative aux droits de l'enfant; et encourage en outre le HCR à coopérer avec l'UNICEF et le FNUAP pour fournir un appui technique et opérationnel à cette fin; UN (ف) تشجِّع الدول على ضمان حق كل طفل في اكتساب جنسية، وبخاصة إذا كان من المحتمل أن يصبح الطفل عديم الجنسية في حال عدم القيام بذلك، مع مراعاة أحكام المادة 7 من اتفاقية حقوق الطفل، كما تشجِّع المفوضية على التعاون مع اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان لتوفير الدعم التقني والتنفيذي لهذا الغرض؛
    4. Encourage tous les États à garantir le droit à l'éducation, droit impératif en soi, des migrants, des réfugiés et des demandeurs d'asile, ainsi que des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, notamment en n'épargnant aucun effort, conformément à leurs obligations internationales, pour: UN 4 - يشجّع جميع الدول على ضمان الحق في التعليم، وهو ضرورة حتمية في حد ذاته، للمهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء فضلاً عن المشردين داخلياً، بما في ذلك وفقاً لالتزاماتها الدولية، عن طريق بذل كل جهد ممكن من أجل:
    7. Engage les États à garantir une procédure régulière dans l'exercice des recours concernant les droits économiques, sociaux et culturels; UN 7- يهيب بالدول أن تضمن مراعاة الأصول القانونية في تطبيق سبل الانتصاف المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    27. Engage les États à garantir l'accès de tous les garçons et de toutes les filles à l'enseignement obligatoire gratuit, comme le prévoient la Convention relative aux droits de l'enfant et d'autres traités, et invite la communauté internationale à collaborer à la recherche des solutions de remplacement viables au travail des enfants, en particulier celui des fillettes; UN 27- تطلب إلى الدول أن تكفل استفادة جميع البنين والبنات من التعليم الإلزامي المجاني، على النحو المنصوص عليه في اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من المعاهدات، وتدعو المجتمع الدولي إلى التعاون على إيجاد بدائل سليمة لعمل الأطفال، وخاصة عمل البنات؛
    Rappelant les résolutions adoptées par l'Assemblée générale et par lui-même, engageant les États à garantir que tout enfant soit enregistré immédiatement après sa naissance, dont les plus récentes sont la résolution 66/141 de l'Assemblée générale, en date du 19 décembre 2011, et sa propre résolution 19/9, en date du 22 mars 2012, UN وإذ يشير إلى القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان والتي طلبا فيها إلى الدول ضمان تسجيل جميع الأطفال فور ولادتهم، وآخرها قرار الجمعية 66/141 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2011 وقرار المجلس 19/9 المؤرخ 22 آذار/ مارس 2012،
    1. Invite les États à garantir l'accès de tous les garçons et de toutes les filles à l'enseignement obligatoire gratuit, comme prévu dans la Convention relative aux droits de l'enfant et dans d'autres traités; UN 1- يطلب إلى الدول كفالة استفادة جميع الفتيان والفتيات من التعليم الإلزامي على النحو المنصوص عليه في اتفاقية حقوق الطفل وفي معاهدات أخرى؛
    Engager tous les États à garantir que toutes mesures utilisées dans la lutte antiterroriste, y compris l'emploi d'aéronefs pilotés à distance, soient compatibles avec les obligations qui leur incombent selon le droit international, y compris le droit international humanitaire et le droit international des droits de l'homme, et en particulier avec les principes de précaution, de distinction et de proportionnalité; UN حث جميع الدول على أن تكفل توافق أي تدابير تتخذها لمكافحة الإرهاب، بما فيها استخدام الطائرات الموجهة عن بُعد، مع التزاماتها بموجب القانون الدولي، بما فيه القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان، ولا سيما مبادئ الحيطة والتمييز والتناسب؛
    Notant le rôle important que joue l'éducation dans la lutte contre la discrimination raciale, le Comité encourage systématiquement les États à garantir à tous les enfants relevant de leur juridiction le libre accès à l'éducation primaire obligatoire, sans aucune discrimination. UN وإذ تلاحظ اللجنة الدور الهام للتثقيف في مكافحة التمييز العنصري، فإنها تعمل بصورة مستمرة على تشجيع الدول على كفالة حرية حصول جميع الأطفال ضمن ولايتها على التعليم الابتدائي الإلزامي دون أي تمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more