"les états du conseil de coopération" - Translation from French to Arabic

    • دول مجلس التعاون
        
    Le pays a bénéficié aussi en 1996 d'une augmentation des rapatriements de fonds des travailleurs émigrés, en particulier ceux qui résident dans les États du Conseil de coopération du Golfe. UN كذلك استفاد البلد في عام ١٩٩٦ من ارتفاع تحويلات العاملين، خصوصا تحويلات المغتربين في دول مجلس التعاون الخليجي.
    Le Conseil insiste sur l'importance que revêt l'application de l'accord de sécurité entre les États du Conseil de coopération du Golfe à l'issue de son adoption. UN كما شدد على أهمية تفعيل الاتفاقية اﻷمنية بين دول مجلس التعاون بعد استكمال المصادقة عليها.
    :: Membre du comité d'organisation du sport féminin dans les États du Conseil de coopération du Golfe. UN :: عضو اللجنة التنظيمية لرياضة المرأة في دول مجلس التعاون للدول الخليج العربية.
    Il m'est agréable de signaler à cet égard la décision prise par les États du Conseil de coopération du Golfe d'offrir 400 millions de dollars pour remédier aux problèmes causés par ce tremblement de terre. UN ويسرنا أن نشير إلى قرار دول مجلس التعاون لدول الخليج العربية بتقديم مساعدة بمبلغ ٤٠٠ مليون دولار للتغلب على آثار هذا الزلزال.
    En ce qui concerne le droit de succession, les États du Conseil de coopération du Golfe garantissent le droit de la femme d'hériter sans discrimination, conformément aux dispositions pertinentes de la charia islamique et de la législation interne qui en découle. UN وفيما يتعلق بالميراث أكّدت أن دول مجلس التعاون الخليجي تكفل حق المرأة في أن ترث بدون تمييز تمشيّا مع الأحكام ذات الصلة للشريعة الإسلامية والتشريع المحلّي ذي الصلة المنبثق عنه.
    Les capacités criminalistiques et technologiques varient selon les pays de la région et semblent plus développées dans les États du Conseil de coopération du Golfe (CCG) dans lesquels s'est rendu le Comité. UN وتتباين القدرات التكنولوجية وقدرات الطب الشرعي في جميع أنحاء المنطقة وتبدو أكثر تقدما في دول مجلس التعاون الخليجي التي زارتها اللجنة.
    En ce qui concerne la question du boycottage arabe d'Israël, ma délégation note avec satisfaction qu'au mois de septembre de cette année, les États du Conseil de coopération du Golfe ont annoncé pratiquement la fin du boycottage. UN وبالنسبة لمسألة مقاطعة العرب لاسرائيل، فمما يثير الابتهاج ملاحظة أنه في أيلول/سبتمبر من هذا العام، أعلنت دول مجلس التعاون الخليجي إنهاء ممارستها هذه فعليا.
    189. Le Conseil des ministres du Gouvernement koweïtien a pris deux décrets fondamentaux régissant ces versements : l'un à l'intention des Koweïtiens se trouvant dans les États du Conseil de coopération du Golfe et l'autre à l'intention des Koweïtiens vivant dans d'autres pays. UN 189- وأصدر مجلس وزراء حكومة الكويت مرسومين أساسيين ينظمان هذه المدفوعات، أحدهما للكويتيين في دول مجلس التعاون الخليجي والآخر للكويتيين في البلدان الأخرى.
    - L'accord sur la coopération juridique et judiciaire avec les États du Conseil de coopération du Golfe, publié dans le Journal officiel no 3643 du 8 janvier 1989; UN :: اتفاقية التعاون القانوني والقضائي مع دول مجلس التعاون العربي المنشورة في عدد الجريدة الرسمية رقم 3643 بتاريخ 8 كانون الثاني/يناير 1989.
    En janvier 2008, après s'être accordés sur toutes les règles générales qui devaient le régir et au terme de plusieurs années de préparation depuis le sommet de Doha de 2002, les États du Conseil de coopération du Golfe ont mis en place leur marché commun. UN وفي كانون الثاني/يناير 2008، أعلنت دول مجلس التعاون الخليجي بدء سوقها المشترك بعد الاتفاق على جميع الشروط الأساسية والقيام بالأعمال التحضيرية خلال الفترة المنقضية منذ انعقاد قمة الدوحة في عام 2002.
    f) Échange d'informations sur les passeports saoudiens perdus ou les personnes recherchées dans des affaires de falsification avec les États du Conseil de coopération du Golfe par le bureau de liaison pour le Golfe au Département de la lutte contre la falsification à la Direction générale des passeports; UN 6 - تبادل المعلومات عن الجوازات السعودية المفقودة أو الأشخاص المطلوبين في قضايا التزوير مع دول مجلس التعاون الخليجي من خلال مكتب الاتصال الخليجي في إدارة مكافحة التزوير بالمديرية العامة للجوازات.
    La coopération du Qatar s'appuie sur la coordination directe et l'échange d'informations avec les États du Conseil de coopération des États arabes du Golfe, ainsi que sur l'échange d'informations avec les autres États, mais aussi sur l'élaboration de listes de faux documents de voyage, la formation des administrateurs travaillant aux frontières du pays et la fourniture des moyens techniques nécessaires. UN 1/3: ينطلق تعاون دولة قطر من خلال التنسيق المباشر وتبادل المعلومات مع دول مجلس التعاون لدول الخليج العربية وتبادل المعلومات مع الدول الأخرى، وعمل قوائم لوثائق السفر المزورة المعمد عنها، وتأهيل الكوادر البشرية العاملة في منافذ الدولة وتوفير الإمكانيات الفنية.
    Ainsi, le taux d'inflation en Jordanie, estimé à 6 %, fait partie des moins élevés des économies plus diversifiées mais reste plus élevé que le taux le plus élevé (4 % dans les Émirats arabes unis) relevé parmi les États du Conseil de coopération du Golfe en 1996. UN فمعدل التضخم في اﻷردن مثلا، والذي يقدر بحوالي ٦ في المائة، ويعتبر أقل معدل بين الاقتصادات اﻷكثر تنوعا، كان مع ذلك أعلى من أعلى معدل بين دول مجلس التعاون الخليجي في عام ١٩٩٦ )وهو ٤ في المائة في الامارات العربية المتحدة(.
    La question de la nationalité des enfants nés de mère originaire du Golfe, dans la législation sur la nationalité en vigueur dans les États du Conseil de coopération (paru dans la revue Coopération, No 26, 1992, publiée par le Secrétariat du Conseil de coopération du Golfe) UN الأم الخليجية وجنسية الأولاد في قوانين جنسية دول مجلس التعاون (منشور في مجلة التعاون، العدد 26، 1992، إصدار الأمانة العامة لمجلس التعاون لدول الخليج العربية)
    Je joins à la présente le Communiqué conjoint publié à l'issue de la quinzième session de la Réunion ministérielle entre les États du Conseil de coopération du Golfe et l'Union européenne, qui s'est tenue à Manama (Royaume de Bahreïn), le 5 avril 2005 (voir annexe). UN يسرّني أن أحيل طيه البيان المشترك الصادر عن الدورة الخامسة عشرة للاجتماع الوزاري المشترك بين دول مجلس التعاون لدول الخليج العربية والاتحاد الأوروبي الذي عقد بالمنامة، مملكة البحرين، في 5 نيسان/أبريل 2005 (انظر المرفق).
    Depuis la déclaration faite en vue d'élargir le champ de la coopération par le Conseil suprême lors de sa dix-neuvième session tenue dans les Émirats arabes Unis du 7 au 9 décembre 1998, le Conseil ministériel a examiné un certain nombre de recommandations et de décisions des commissions ministérielles et techniques visant à étayer le processus de coopération entre les États du Conseil de coopération. UN انطلاقا مما أكده المجلس اﻷعلى في دورته التاسعة عشرة التي عقدت في دولة اﻹمارات العربية المتحدة خلال الفترة ١٨ - ٢٠ شعبان ١٤١٩ ﻫ الموافق ٧ - ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨م، لدفع خطى مسيرة التعاون المباركة نحو آفاق أرحب، اطلع المجلس الوزاري على عدد من توصيات وقرارات اللجان الوزارية والفنية الهادفة إلى دعم مسيرة التعاون المشترك بين دول مجلس التعاون.
    Sur la base de la proposition présentée par le Royaume de Bahreïn au Sommet de Riyad, les États du Conseil de coopération du Golfe ont décidé, au cours de leur réunion consultative, d'établir à Bahreïn un centre régional de lutte contre le terrorisme. Il soutiendra les autres centres et organes nationaux et coopérera en matière de lutte contre le terrorisme avec les centres déjà existants ou susceptibles d'être créés dans les pays membres. UN 6 - بناء على المقترح الذي تقدمت به مملكة البحرين في مؤتمر الرياض فقد اتخذ قادة دول مجلس التعاون في الاجتماع التشاوري الذي عقد في الرياض بإنشاء مركز إقليمي لمكافحة الإرهاب مقره في مملكة البحرين، يدعم ويتعاون مع المراكز والأجهزة الوطنية لمكافحة الإرهاب الموجودة أو التي يمكن أن تنشأ في الدول الأعضاء، وتشمل أهم واجبات المركز ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more