Il était également plus élevé dans les États du Sud que dans les États du nord. | UN | وكان المعدل أيضاً أكثر ارتفاعاً في الولايات الجنوبية عنه في الولايات الشمالية. |
Il n'y a pas de restriction à la liberté de circulation entre les différents États du Soudan, y compris entre les États du nord et du Sud. | UN | لا توجد أي قيود على المواطنين في تنقلهم بين مختلف ولايات البلاد بما في ذلك بين الولايات الشمالية والجنوبية. |
Des Gouverneurs ont été nommés dans les États du nord et du sud. | UN | جرى تعيين حكام الولايات الشمالية والجنوبية حسب الأصول. |
Tous les États du nord ont adopté leurs constitutions qui ont été signées par leurs Gouverneurs. | UN | اعتمدت كل الولايات الشمالية دساتيرها ووقّع حكامها عليها. |
Le vaccin contre l'hépatite B sera introduit dans tous les États du nord du pays. | UN | وسيتم إدخال اللقاح المضاد لالتهاب الكبد من النوع باء في جميع ولايات الشمال. |
Ce taux, qui plus tard a été diminué de moitié, est resté usuraire et a été unilatéralement décidé par les États du nord. | UN | وظل هذا السعر الذي تم تخفيضه إلى النصف في وقت لاحق ربوياً، واتخذت دول الشمال قرار بشأنه من جانب واحد. |
Des gouverneurs ont été nommés dans les États du nord et du sud. | UN | جرى تعيين حكام الولايات الشمالية والجنوبية حسب الأصول. |
Tous les États du nord ont adopté leurs constitutions qui ont été signées par leurs gouverneurs. | UN | اعتمدت كل الولايات الشمالية دساتيرها ووقّع حكامها عليها. |
La Maison Blanche a décrété l'état d'urgence pour tous les États du nord. | Open Subtitles | لقد أعلن البيت الأبيض الإنذار بالكارثة الشاملة لكل الولايات الشمالية |
De manière générale, il existe plusieurs modalités d'incorporation des plans régionaux dans la stratégie nationale. Le même processus pourrait s'avérer aussi nécessaire par la suite pour les États du nord. | UN | وعموماً فهنالك عدد من الخيارات لإدماج التخطيط الإقليمي في الاستراتيجية القومية وقد نحتاج لذات الإجراء على مستوى الولايات الشمالية. |
A l'heure actuelle, 140 " agents paraforestiers " fonctionnent dans les États du nord et fournissent une assistance technique et des informations sur la manière dont on peut avoir accès au crédit rural. | UN | وينشط اليوم 140 من هؤلاء في الولايات الشمالية فيقدمون المساعدة التقنية وينشرون المعلومات عن كيفية الحصول على القروض الريفية. |
Au Brésil, les taux de déclarations des naissances au niveau sous-régional dans les États du nord se sont élevés à la suite de l'adoption du Plan national d'action, qui prévoit des mesures incitatives d'ordre monétaire aux maternités pour chaque enfant déclaré. | UN | وفي البرازيل، زادت معدلات تسجيل المواليد على الصعيد دون الوطني في الولايات الشمالية نظراً إلى اعتماد خطة عمل وطنية شاملة تنص على تقديم حافز نقدي لأقسام الولادة في المستشفيات لكل طفل مسجل. |
C'est pourquoi les efforts d'inversion de ces tendances négatives sont orientés vers les États du nord et quelques États de l'Est et de l'Ouest du pays. | UN | وهذا هو السبب وراء توجيه الجهود الرامية إلى معالجة هذه الاتجاهات السلبية نحو الولايات الشمالية وبضع ولايات في الأجزاء الشرقية والغربية من البلد. |
En 2005, le Ministère de la santé, qui a signé avec les États du nord sept accords sur le suivi épidémiologique de la mortalité maternelle, a adapté le Manuel des comités. | UN | وفي عام 2005 وقّعت وزارة الصحة سبعة اتفاقات مع الولايات الشمالية بشأن المراقبة الوبائية لوفيات الأمهات، وراجعت دليل اللجان بشأن وفيات الأمهات. |
Le Nigéria se trouve toujours confronté à une situation grave, et les interventions de l'UNICEF cibleront les États du nord du pays où le taux de transmission est encore élevé. | UN | أما نيجيريا فما زالت تواجه تحديا جسيما، وسوف يركز الدعم الذي تقدمه منظمة اليونيسيف على الولايات الشمالية حيث ما زال المرض ينتشر بدرجة كبيرة. |
les États du nord le ratifieront, pour la plupart. | Open Subtitles | الولايات الشمالية ستوقع على معظمها |
65. Le Comité exprime sa vive inquiétude au sujet du très grand nombre de mariages précoces de filles dans les États du nord et des effets de cette pratique sur l'exercice par ces jeunes filles d'autres droits, en particulier le droit à l'éducation. | UN | 65- تعرب اللجنة عن القلق الشديد إزاء انتشار الزيجات المبكِّرة بدرجة عالية للغاية في أوساط الفتيات في الولايات الشمالية وتأثير ذلك على تمتِّعهن بحقوق الإنسان الأخرى، وبخاصة الحق في التعليم. |
q) la mise en œuvre d'un traitement gratuit contre le paludisme dans tous les États du nord et dans l'un des États du sud. | UN | (ف) تنفيذ العلاج المجاني للملاريا في كل الولايات الشمالية وواحدة من الولايات الجنوبية. |
30. Le groupe de la protection de la famille et de l'enfant qui a été créé au sein de la police de l'État de Khartoum puis, avant que l'expérience ne soit transposée dans tous les États du nord, fait partie des mécanismes mis en place pour assurer le suivi et l'application de la Convention relative aux droits de l'homme et des deux Protocoles facultatifs s'y rapportant. | UN | 30- ويعتبر إنشاء وحدة حماية الأسرة والطفل داخل شرطة ولاية الخرطوم وتعميمها على كل الولايات الشمالية من الآليات التي أنشئت لتنفيذ ومتابعة بنود اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين. |
La MINUS a également effectué des missions d'évaluation de la sécurité électorale dans tous les États du nord et de l'est du Soudan, y compris dans de nombreux secteurs où la présence des Nations Unies était limitée jusqu'à présent, voire inexistante. | UN | 75 - وأوفدت البعثة أيضا بعثات للتقييم الأمني المتعلق بالانتخابات في جميع أنحاء الولايات الشمالية والشرقية في السودان، شملت العديد من المناطق التي كان يتقدم فيها أو يكاد وجود الأمم المتحدة حتى تاريخه. |
Il s'inquiète également de la répartition inégale des richesses entre les États du nord et les États du sud de l'État partie et entre les zones rurales et les zones urbaines. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً بشأن التوزيع غير المتكافئ للثروة بين ولايات الشمال والجنوب وبين المناطق الريفية والمناطق الحضرية في الدولة الطرف. |
Nous espérons que les États du nord et leurs institutions créancières répondront aux nombreux appels lancés en faveur de l'annulation, totale ou partielle, des dettes ou des intérêts des pays les plus pauvres qui s'efforcent de moderniser leurs économies fragiles. | UN | ونأمل أن تستجيب دول الشمال ومؤسساتها الدائنة للنداءات العديدة بإلغاء تلك الديون أو جزء منها أو الفوائد المترتبة عليها عن الدول الأكثر فقرا التي تسعى للنهوض باقتصاداتها الهشة. |