"les états du sud" - Translation from French to Arabic

    • الولايات الجنوبية
        
    • ولايات الجنوب
        
    • دول الجنوب
        
    • بالولايات الجنوبية
        
    • ودول الجنوب
        
    • الجنوب وولاياته
        
    Le nombre de rapatriés confirmés a atteint 429 386 dans les États du sud et les trois zones. UN وبلغ عدد العائدين الذين تم التحقق من هوياتهم 386 429 شخصا في الولايات الجنوبية والمناطق الثلاث.
    Il est mis en œuvre dans les États du sud et dans un petit nombre d'États du nord du pays. UN هذا المشروع يدعم الولايات الجنوبية إضافة إلى بعض ولايات الشمال.
    Il était également plus élevé dans les États du sud que dans les États du Nord. UN وكان المعدل أيضاً أكثر ارتفاعاً في الولايات الجنوبية عنه في الولايات الشمالية.
    Le processus avance plus lentement dans les États du sud. UN وتتقدم العملية ببطء أكبر في ولايات الجنوب.
    Cependant, les États du sud restent les plus durement touchés du fait des conséquences négatives qu'a la récession sur les dépenses publiques dans les domaines des soins de santé, de l'éducation et du développement durable en général. UN إلا أن دول الجنوب تظل الأكثر تأثرا في ضوء تبعاته السلبية على الإنفاق العام في مجالات الرعاية الصحية والتعليم والتنمية المستدامة عموما.
    Tout aussi dramatiques et émouvantes sont les scènes de tragédie auxquelles on a assisté dans les États du sud des États-Unis d'Amérique. UN ولا يقل فظاعة وتأثيراً مشاهد المأساة التي حلت بالولايات الجنوبية في الولايات المتحدة الأمريكية.
    En mai, le Gouvernement du Sud-Soudan a lancé un programme de désarmement des civils dans tous les États du sud. UN 6 - وفي أيار/مايو، أطلقت حكومة جنوب السودان برنامجا لنزع السلاح بين المدنيين في الولايات الجنوبية.
    Donnez l'ordre à la Garde Nationale d'évacuer les États du sud. Open Subtitles أصدر الأوامر للحرس القومى بإخلاء الولايات الجنوبية
    En 1994, l'UNICEF a recensé 4,1 millions de personnes à secourir d'urgence dans les États du sud, les zones de transition et les camps de personnes déplacées de la région de Khartoum. UN ومن بين هؤلاء، استهدفت اليونيسيف ٤,١ ملايين شخص ﻷغراض المساعدة الغوثية الطارئة في الولايات الجنوبية والمناطق الانتقالية ومخيمات المشردين الواقعة حول الخرطوم في عام ١٩٩٤.
    Le Gouvernement s’est déclaré à nouveau en faveur d’un cessez-le-feu global dans tous les États du sud et qu’il maintiendrait le cessez-le-feu actuel en attendant la prochaine série de négociations prévues sous les auspices de l’Office intergouvernemental pour le développement. UN وأعادت الحكومة تأكيد موقفها المؤيد لوقف شامل ﻹطلاق النار في جميع الولايات الجنوبية والتزامها بوقف إطلاق النار القائم إلى حين عقد الجولة الثانية من مفاوضات السلام بوساطة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    Elles sont moins fréquentes dans les États du sud—est, même si le phénomène y est plus répandu que dans le nord du pays. UN ونسبة انتشار هذه الظاهرة منخفضة نسبياً في الولايات الجنوبية الشرقية، وإن كانت أعلى من النسبة الملاحظة في المناطق الشمالية.
    67. Juba, en Équatoria oriental, a été désignée comme siège du Conseil de coordination pour les États du sud, présidé par M. Riek Machar. UN 67- تم إختيار جوبا في ولاية شرق الاستوائية مقراً لمجلس تنسيق الولايات الجنوبية الذي يترأسه الدكتور ريك ماشار.
    Le Mexique a une culture riche et variée, avec une population autochtone de plus de 8 millions de personnes vivant pour la plupart dans les États du sud du Chiapas, d'Oaxaca, de Veracruz et du Yucatan. UN وتحظى المكسيك بثقافة ثرية متنوعة، ويوجد بها سكان أصليون يعدون أكثر من 8 ملايين نسمة، معظمهم يتمركزون في الولايات الجنوبية وهي تشياباس وواكساكا وفيراكروز ويوكاتان.
    Les droits religieux des militaires, dont la prière, sont également respectés dans tout le Soudan. Enfin, le Ministre de la défense a déclaré qu'il n'y avait pas de djihad mais un conflit non religieux dans les États du sud. UN كما تحظى الحقوق الدينية للعسكريين، ومن بينها الحق في العبادة، بالاحترام في جميع أنحاء السودان، وأعلن وزير الدفاع، في النهاية، أنه لا يوجد جهاد بل صراع غير ديني في الولايات الجنوبية.
    Haut Commandement et directions administratives du Ministère de la protection sociale, du genre et des affaires religieuses dans les États du sud UN القيادات العليا والقيادات الإدارية في بيان لوزارة الرعاية الاجتماعية وشؤون الجنسين والشؤون الدينية وفي الولايات الجنوبية
    Il est plus favorable au sexe féminin dans les États du sud et de l'est que dans ceux de l'ouest et du nord. UN فالنسب بين الجنسين مواتية بالنسبة للنساء في الولايات الجنوبية والولايات الشرقية بدرجة أكبر من الولايات الغربية والولايات الشمالية.
    Cela a été facilité par la proclamation d'une amnistie générale, le bon accueil réservé aux rapatriés, la formation de conseils de la paix dans les États et la création de ministères de la paix dans les États du sud. UN وقد ساعد على ذلك استمرار إعلان العفو العام، وحسن استقبال العائدين، وتكوين مجالس السلام في الولايات، وإنشاء وزارات للسلام في الولايات الجنوبية.
    On trouve des conseils communautaires dans tous les États mais, dans les États du sud, la proportion de conseils par comarca est plus élevée. UN وثمة مجالس مجتمعية في جميع الولايات، لكن ولايات الجنوب تستحوذ على أكبر عدد من تلك المجالس نسبة إلى كل منطقة.
    Dans les États du sud en conflit, des lieux de culte non musulmans auraient été détruits, d'une part, par l'armée soudanaise, notamment lors de bombardements et, d'autre part, suite à des incendies criminels perpétrés par des groupes de musulmans proches du pouvoir et ceci sans intervention ni enquêtes de la police. UN ففي ولايات الجنوب التي تعيش في حالة صراع، دُمرت دور عبادة غير إسلامية على يدي الجيش السوداني من جهة، ولا سيما خلال عمليات القصف، ومن جهة أخرى نتيجة حرائق متعمدة أشعلتها جماعات من المسلمين، وثيقة الصلة بالسلطة، دون أن تتدخل الشرطة أو تجري أي تحقيقات.
    Les organismes mandatés pour promouvoir le développement dans nos régions doivent collaborer de plus en plus, non seulement pour échanger les meilleures pratiques mais également, point crucial, pour autonomiser les États du sud de façon que notre vision et nos énergies nous permettent de réaliser les OMD. UN والوكالات المكلفة بتحقيق التنمية في مناطقنا بحاجة إلى العمل معا أكثر فأكثر، لا بتبادل أفضل الممارسات فحسب، وإنما بتمكين دول الجنوب بشكل أساسي، بحيث يمكن لرؤيتنا وطاقاتنا أن تحقق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En attendant que leur constitution soit adoptée, des gouvernements provisoires ont déjà été nommés dans les États du sud. UN رهنا باعتماد دساتيرها، تم بالفعل تعيين حكومات لتصريف الأعمال بالولايات الجنوبية.
    les États du sud sont constamment l'objet d'accusations, et n'ont pas l'intention de rester inactifs. UN ودول الجنوب دائماً تحت الاتهام ولكنها لن تقف مكتوفة الأيدي.
    Composante 3 : gouvernance 3.1 Mise en place d'une autorité gouvernementale au Sud-Soudan qui administrera la population et les États du sud dans la ligne d'une gouvernance fondée sur la justice, la transparence, la volonté populaire et l'intégrité UN 3-1 إنشاء حكومة جنوب السودان التي تمارس سلطتها فيما يتعلق بسكان الجنوب وولاياته مع التركيز على الإدارة العادلة الشفافة التي يقودها الناس وتقوم على النزاهة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more