"les états et la communauté internationale" - Translation from French to Arabic

    • الدول والمجتمع الدولي
        
    • للدول والمجتمع الدولي
        
    • والدول والمجتمع الدولي
        
    • ويجب على الدول وعلى المجتمع الدولي
        
    • وينبغي تكثيف هذا الجهد الدولي
        
    • يتعين على الدول وعلى المجتمع الدولي
        
    • الدول وللمجتمع الدولي
        
    • الدولة والمجتمع الدولي
        
    Dans cette résolution, l'Assemblée générale préconise une série de mesures que doivent prendre les États et la communauté internationale pour prévenir, combattre et éradiquer ces fléaux. UN وتدعو الجمعية في قرارها إلى اتخاذ مجموعة من التدابير من جانب الدول والمجتمع الدولي من أجل منع هذه الآفات ومكافحتها والقضاء عليها.
    Constatant également qu'il est nécessaire que les États et la communauté internationale créent un environnement dans lequel le bien-être de l'enfant soit assuré, notamment en renforçant la coopération internationale dans ce domaine, UN وإذ يسلم أيضاً بأن على الدول والمجتمع الدولي تهيئة بيئة تضمن رفاه الطفل، بما في ذلك تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال،
    les États et la communauté internationale ont d'autres moyens pour combattre l'immunité. UN ولدى الدول والمجتمع الدولي أدوات أخرى لمكافحة الإفلات من العقاب.
    Dans son rapport, le Rapporteur spécial a exploré la façon dont les États et la communauté internationale pourraient mieux respecter, protéger et réaliser le droit à l'alimentation en reconnaissant davantage la terre comme un droit de l'homme. UN واستكشف المقرر الخاص في تقريره الكيفية التي يمكن بها للدول والمجتمع الدولي احترام الحق في الغذاء وحمايته وإعماله بشكل أفضل، وذلك بالاعتراف أكثر بالحق في الأرض على أنه حق من حقوق الإنسان.
    Il a exhorté les États et la communauté internationale à apporter à la Mauritanie tout l'appui dont elle avait besoin. UN وناشد الدول والمجتمع الدولي تقديم كل الدعم الذي تحتاجه موريتانيا في هذا الصدد.
    Constatant également qu'il est nécessaire que les États et la communauté internationale créent un environnement dans lequel le bien-être de l'enfant soit assuré, notamment en renforçant la coopération internationale dans ce domaine, UN وإذ يسلم أيضاً بأن على الدول والمجتمع الدولي تهيئة بيئة تضمن رفاه الطفل، بما في ذلك تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال،
    Il était tout d'abord essentiel que les États et la communauté internationale dans son ensemble reconnaissent la réalité des États pluriraciaux et pluriethniques. UN والخطوة الأولى الأساسية هي اعتراف الدول والمجتمع الدولي ككل بواقع الدول المتعددة الأعراق والمتعددة الإثنيات.
    Il faudra que les États et la communauté internationale fournissent les ressources financières et techniques nécessaires pour veiller à l'application effective de ces mesures. UN ولن يتأتى نجاح تنفيذ هذه التدابير دون الدعم المالي والتقني من جانب الدول والمجتمع الدولي.
    Il est possible de la prévenir et de l'éliminer lorsque les États et la communauté internationale en ont la volonté et la détermination politiques. UN ويمكن منع العنف والقضاء عليه إذا توافرت لدى الدول والمجتمع الدولي الإرادة السياسية والتصميم.
    C'est un acquis indéniable pour les États et la communauté internationale. UN تمثل تقدما واضحا يفيد الدول والمجتمع الدولي.
    les États et la communauté internationale sont encouragés à relever ce défi en s'engageant à agir. UN وتستحث الدول والمجتمع الدولي على الاستجابة لهذا التحدي عن طريق الالتزام باتخاذ إجراءات.
    les États et la communauté internationale sont encouragés à relever ce défi en s'engageant à agir. UN وتستحث الدول والمجتمع الدولي على الاستجابة لهذا التحدي عن طريق الالتزام باتخاذ إجراءات.
    Il est essentiel que les États et la communauté internationale s’attachent aussi à prévenir toute violation des droits de l’homme. UN ولا بد أيضا أن تبذل الدول والمجتمع الدولي كل جهد للحيلولة دون وقوع أي انتهاك لحقوق اﻹنسان.
    les États et la communauté internationale sont responsables du respect du droit international dans les zones de conflit. UN وأكد تحمّل الدول والمجتمع الدولي مسؤولية احترام القانون الدولي في جميع مناطق النزاع.
    Nous sommes également d'avis qu'il faut définir clairement les partenariats entre les États et la communauté internationale. UN ونتفق مع الرأي الداعي إلى سبل واضحة للشراكة بين الدول والمجتمع الدولي.
    Aujourd'hui, je tiens à mettre l'accent sur la tâche essentielle qui consiste à veiller à ce que les États et la communauté internationale honorent leurs obligations en matière de responsabilité de protéger. UN واليوم، أود أن أركز على المهمة الرئيسية لكفالة وفاء الدول والمجتمع الدولي بالتزاماتها بموجب المسؤولية عن الحماية.
    Lorsque la revendication d'un droit était jugée justifiée, les États et la communauté internationale devaient s'acquitter d'obligations correspondantes. UN وعندما يُعترف بحق من الحقوق كمطالبة مشروعة، ينبغي للدول والمجتمع الدولي الوفاء بالالتزامات المقابلة له.
    Il explore la façon dont les États et la communauté internationale pourraient mieux respecter, protéger et réaliser le droit à l'alimentation en reconnaissant davantage la terre comme un droit humain. UN وهو يدرس الكيفية التي يمكن بها للدول والمجتمع الدولي احترام الحق في الغذاء وحمايته وإعماله على نحو أفضل، وذلك بزيادة الاعتراف بالحق في الأرض كحق من حقوق الإنسان.
    les États et la communauté internationale ont l'obligation d'agir immédiatement pour mettre un terme aux situations généralisées de pauvreté, de famine et de misère. UN والدول والمجتمع الدولي ملزمة باتخاذ إجراءات فورية من أجل وضع حد لأوضاع الفقر والمجاعة والبؤس السائدة.
    48. les États et la communauté internationale doivent célébrer le 17 octobre la Journée internationale pour l'élimination de la pauvreté, proclamée par l'Assemblée générale par sa résolution 47/196 du 22 décembre 1992, qui leur offre l'occasion de valoriser cette mobilisation et de la renforcer. UN 48- ويجب على الدول وعلى المجتمع الدولي الاحتفال في 17 تشرين الأول/أكتوبر باليوم الدولي للقضاء على الفقر الذي أعلنته الجمعية العامة في قرارها 47/196 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1992، والذي يمثل فرصة سانحة للرفع من شأن هذه التعبئة وتوطيدها.
    Sans alimentation adéquate, sans la santé, sans l'eau potable et sans logement, l'individu ne peut pas vivre, et les États et la communauté internationale ont l'obligation de les mettre en œuvre immédiatement. UN فبدون غذاء كاف وبدون صحة وبدون ماء صالح للشرب وبدون مسكن، لا يستطيع الفرد العيش وبالتالي فإنه يتعين على الدول وعلى المجتمع الدولي إعمال تلك الحقوق إعمالاً فورياً.
    La promotion et la protection des droits de l'homme demeuraient un défi permanent pour tous les États et la communauté internationale tout entière. UN ولا يزال تعزيز وحماية حقوق الإنسان تحدياً مستمراً لجميع الدول وللمجتمع الدولي برمته.
    Cela ne doit pas occulter les mesures de protection qui seront déployées par les États et la communauté internationale. UN ولا ينبغي لذلك أن يطغى على تدابير الحماية التي ستتخذها الدولة والمجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more