"les états et les municipalités" - Translation from French to Arabic

    • الولايات والبلديات
        
    • الولايات والمحليات
        
    les États et les municipalités sont responsables de la pérennisation des actions sur leur territoire. UN وتضطلع الولايات والبلديات بمسؤولية اتخاذ الإجراءات القابلة للتطبيق في أقاليمها.
    Il est important de noter que de nouvelles mesures seront adoptées par les États et les municipalités dans le cadre de leurs compétences respectives. UN ومن المهم ملاحظة أنه سيجري اتخاذ تدابير إضافية من جانب الولايات والبلديات في حدود اختصاص كل منها.
    Le SPM et le CNDM se sont également préoccupés de renforcer les conseils établis par les États et les municipalités pour les droits de la femme. UN وتهتم الأمانة الخاصة لسياسات المرأة والمجلس الوطني لحقوق المرأة بتدعيم مجالس الولايات والبلديات لحقوق المرأة.
    Les mesures prévues seront coordonnées et mises en œuvre par le Gouvernement fédéral en partenariat avec les États et les municipalités. UN ومن المعتزم أن تشترك الحكومة الاتحادية مع الولايات والبلديات في تنسيق التدابير المنصوص عليها وتنفيذها.
    f) Défini les obligations dont les autorités fédérales, les États et les municipalités devront s'acquitter afin de remédier aux problèmes auxquels se heurtent les collectivités; UN (و) تحديد الالتزامات الواقعة على عاتق السلطات الاتحادية وسلطات الولايات والمحليات للتخفيف من وطأة الحرمان الذي تعاني منه مجتمعات الشعوب الأصلية؛
    À l'avenir, il faudra relever le défi de la coordination de l'application de la Convention à l'échelle du pays avec les États et les municipalités. UN ويكمن التحدي في المستقبل في تنسيق عملية تنفيذ الاتفاقية على نطاق البلد مع الولايات والبلديات.
    les États et les municipalités s'occupent de la prestation des services et sont les organes centralisateurs et opérationnels chargés des programmes de soins médicaux, d'aide sociale et d'hygiène du milieu. UN أما مستويا الولايات والبلديات فهما مسؤولان عن تقديم الخدمات ويمثلان الهيئات التي تدمج وتشغل برامج العلاج الطبي والرعاية الاجتماعية والإصحاح البيئي.
    De plus, le gouvernement fédéral s'est efforcé, avec les États et les municipalités, de créer des services spécifiques chargés de coordonner et mettre en œuvre au niveau local les mesures d'intégration destinées aux personnes handicapées. UN وعلاوة على ذلك، بذلت الحكومة الاتحادية جهوداً مشتركة مع الولايات والبلديات لإنشاء وكالات محددة مكلفة بتنسيق سياسات شاملة وتنفيذها على المستوى المحلي لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    En tout, 11 ministères et secrétariats, outre les États et les municipalités, des entreprises publiques, le pouvoir judiciaire, le Ministère public, des organismes internationaux et des organisations non gouvernementales, participent à la mise en œuvre de ce pacte. UN ويشارك في بلورة الميثاق 11 وزارة وأمانة في المجموع، بالإضافة إلى الولايات والبلديات والشركات العامة، والسلطة القضائية، ومكتب المدعي العام، وهيئات دولية ومنظمات غير حكومية.
    i. Encourager les États et les municipalités à mettre en oeuvre des politiques visant à prévenir et traiter des blessures résultant de la violence à l'encontre des femmes : UN `1 ' حض الولايات والبلديات على تنفيذ سياسات تهدف إلى الوقاية من الإصابات نتيجة لارتكاب عنف ضد المرأة، ومعالجة هذه الإصابات:
    Le Brésil a fait valoir qu'étant un pays de structure fédérale, où les États et les municipalités jouissent de l'autonomie pour ce qui est de l'organisation du système éducatif, on y serait mal fondé à établir à l'échelon fédéral un système de coordination unique chargé de l'enseignement scolaire et universitaire dans ce domaine. UN وأكدت البرازيل أنه نظرا إلى أن البلد له بنيان اتحادي تتمتع فيه الولايات والبلديات بالاستقلال الذاتي فيما يتعلق بتنظيم الجهاز التعليمي، فإنه لن يكون من الملائم إنشاء مركز اتصال واحد على الصعيد الاتحادي لمعالجة شؤون التعليم المدرسي والجامعي.
    Ses activités traditionnelles consistent à établir des rapports, à organiser des réunions de conciliation, à susciter des initiatives et à mener des opérations conjointes avec les États et les municipalités pour lutter contre l'impunité en cas de violations graves des droits de l'homme, telles que la traite des êtres humains et les violations commises par les escadrons de la mort. UN ومن بين الأنشطة التقليدية التي يضطلع بها المجلس صياغة التقارير، وتنظيم الاجتماعات التوفيقية، وتعبئة الجهود، والقيام بعمليات مشتركة مع الولايات والبلديات لمكافحة الإفلات من العقاب عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، مثل الاتجار بالبشر والانتهاكات التي ترتكبها فرق الموت.
    Selon les informations présentées par les États et les municipalités à la troisième Conférence nationale sur les politiques de la femme en 2011, il y a, à l'heure actuelle, presque 400 organes chargés des politiques de la femme au niveau municipal et 23 au niveau des États et du district fédéral. UN وتشير المعلومات التي قدمتها فرادى الولايات والبلديات خلال المؤتمر الوطني الثالث المعني بسياسات المرأة في عام 2011، إلى أن هناك في الوقت الحالي، حوالي 400 هيئة مختصة بسياسات المرأة على مستوى البلديات و23 هيئة على مستوى الولايات والمقاطعة الاتحادية.
    Le Gouvernement prévoyait de financer la mise en place d'infrastructures urbaines et la prestation des services de base aux pauvres dans 63 des plus grandes villes du pays à hauteur de 11,1 milliards de dollars, les États et les municipalités étant appelés à déposer de leur côté environ 22 milliards de dollars sur un fonds général. UN ومن أجل دعم تنمية الهياكل الأساسية في المناطق الحضرية وتوفير الخدمات الأساسية للفقراء في 63 من أكبر المدن في الهند في إطار هذه البعثة، فمن المتوخى أن تقدم الحكومة دعما إجماليه 11.1 بليون دولار، مع مساهمات مماثلة من الولايات والبلديات بحيث يبلغ التمويل العام نحو 22 بليون دولار.
    Ce programme, qui résulte de la mobilisation et de l'organisation du mouvement des femmes et du mouvement sanitaire, a été mis sur pied par le gouvernement fédéral en 1984, et comprend des mesures de protection intégrale de la santé des femmes qui ne sont pas limitées à la contraception et aux choix prénataux, et qui doivent être réalisées dans les États et les municipalités. UN وهذا البرنامج الذي جاء نتيجة لتعبئة وتنظيم الحركة النسائية وحركة النظافة الصحية، نفذته الحكومة الاتحادية في عام 1984، ويتكون من إجراءات تقديم مساعدة كاملة لصحة المرأة لا تقتصر على وسائل منع الحمل والعناية قبل الولادة، لكي تقدمها الولايات والبلديات.
    Au cours du processus d'élaboration et d'adoption de ces politiques, le Gouvernements fédéral, les États et les municipalités devraient travailler à garantir les besoins des personnes déplacées à l'intérieur du pays, notamment en nourriture, eau potable, services de santé et logement. UN وفي الوقت الذي يجري فيه وضع هذه السياسيات واعتمادها، ينبغي لحكومة الاتحاد وحكومات الولايات والبلديات أن تعكف في هذه الأثناء على تلبية احتياجات المشردين داخلياً، خاصة احتياجاتهم من الغذاء، والمياه الصالحة للشرب، والخدمات الصحية، والمسكن.
    202. Le Ministère de la santé a participé à des cours, rencontres et séminaires organisés dans les États et les municipalités afin de déterminer les grandes lignes de la Politique nationale pour la santé des personnes handicapées, et de traiter des questions spécifiques en rapport avec la réadaptation physique, auditive, visuelle et intellectuelle, et avec le déploiement du Programme BPC à l'école. UN 202- وشاركت وزارة الصحة في الدورات والاجتماعات والندوات التي نظمت في الولايات والبلديات لوضع المبادئ التوجيهية للسياسة الوطنية لصحة الأشخاص ذوي الإعاقة، بهدف معالجة قضايا محددة تتصل بإعادة التأهيل البدني والسمعي والبصري والفكري وتطوير برنامج الاستحقاقات المستمرة في المدرسة.
    Pour assurer l'application effective de la loi, les organismes fédéraux judiciaires et exécutifs ont collaboré avec les États et les municipalités pour mettre en place des mécanismes spécialisés d'assistance aux femmes. UN ولتأمين تطبيق هذا القانون على نحو فعال، عملت الأجهزة الاتحادية للقضاء والفروع التنفيذية في شراكة مع الولايات والبلديات على وضع آليات متخصصة لمساعدة المرأة(108).
    60. Toutefois, le rôle actif joué par les États et les municipalités qui orientent et gèrent ce processus de manière indépendante est essentiel pour en garantir l'application intégrale dans leur territoire respectif. À cette fin, ils doivent assumer les responsabilités en matière de coordination et d'exécution des mesures prévues dans le Pacte, tout en respectant les réalités locales. UN 60- ويعتبر الدور النشط الذي تضطلع به الولايات والبلديات بشكل مستقل في تحريك هذه العملية وإدارتها حاسماً لضمان التنفيذ الكامل للميثاق، كل في ولايته القضائية، وهو أمر يتطلب منها تولِّي مسؤولية تنسيق التدابير المنصوص عليها في الميثاق وتنفيذها في إطار مراعاة طبيعة الواقع المحلي لكل منطقة.
    290. Ci-dessous sont présentés des actions en cours du Ministère de la santé et les résultats obtenus par la mise en œuvre et l'extension des réseaux et des services de soins de santé complets pour les femmes et les adolescentes en situation de violence familiale et sexuelle dans les États et les municipalités prioritaires sur le plan épidémiologique. UN 290- وفيما يلي بعض الإجراءات التي أعدتها وزارة الصحة والنتائج التي تحققت بتنفيذ وتوسيع شبكات وخدمات الرعاية الصحية الشاملة للنساء والمراهقات في حالات العنف المنزلي والجنسي في الولايات والبلديات ذات الأولوية من الوجهة الوبائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more