"les états et les organes" - Translation from French to Arabic

    • الدول والهيئات
        
    • الدول وهيئات
        
    Les États-Unis coopèreront avec tous les États et les organes internationaux habilités à réglementer la pêche pour donner effet à ces dispositions. UN وسوف تعمل الولايات المتحدة بالتعاون مع جميع الدول والهيئات الدولية المشتركة في مجال تنظيم مصائد الأسماك لإنفاذ تلك الأحكام.
    Nous attendons avec intérêt la nomination rapide des deux coprésidents pour la prochaine réunion du Processus consultatif, afin qu'ils puissent commencer effectivement les préparatifs, conjointement avec les États et les organes pertinents. UN ونتطلع إلى تعيين الرئيسين المشاركين للاجتماع القادم للعملية الاستشارية في وقت قريب، حتى يتمكنا من الشروع بشكل فعال في القيام بالأعمال التحضيرية بالاشتراك مع الدول والهيئات ذات الصلة.
    Conformément à la résolution 61/143 de l'Assemblée générale, le présent rapport donne une vue d'ensemble des mesures que les États et les organes intergouvernementaux ont prises pour remédier à la violence à l'égard des femmes. UN عملا بقرار الجمعية العامة61/143، يقدم هذا التقرير لمحة عامة عن التدابير التي اتخذتها الدول والهيئات الحكومية الدولية للتصدي للعنف ضد المرأة.
    Pour M. Odoi-Anim, l’idée d’instaurer un système qui repose sur la collaboration entre les États et les organes de contrôle dans le cadre d’un régime de Vienne élargi est à retenir. UN وأبدى السيد أودوي أنيم الاستعداد لقبول فكرة إقامة نظام يستند إلى التعاون بين الدول وهيئات الرصد في إطار نظام فيينا الموسع.
    Traditionnellement, les États et les organes de surveillance des droits de l'homme ont suivi une interprétation systématique et historique du droit à l'intégrité de la personne et à la dignité humaine conjointement au droit à la vie, ce qui comporte explicitement une exception pour la peine capitale. UN وعادة ما تفسر الدول وهيئات رصد حقوق الإنسان الحق في السلامة الشخصية والكرامة الإنسانية تفسيراً منهجياً وتاريخياً يقرنها بالحق في الحياة، وهو التفسير الذي يتضمن صراحةً استثناءً لعقوبة الإعدام.
    À cet égard, l'apparition de nouveaux partenariats entre les États et les organes de la société civile - et la consolidation de ceux qui existaient déjà - autour d'actions concrètes est un fait dont il faut se réjouir. UN ومن التطورات الإيجابية في هذا الصدد إبرام شراكات جديدة بين الدول وهيئات المجتمع المدني وتعزيز الشراكات القائمة، حول تدابير عمليــة.
    56. Engage vivement les États et les organes internationaux et régionaux compétents à accroître leur coopération, notamment par l'échange d'informations, en vue de protéger et de préserver les récifs coralliens, les mangroves et les lits d'algues marines ; UN 56 - تحث الدول والهيئات العالمية والإقليمية ذات الصلة على أن تعزز تعاونها في حماية وحفظ الشعب المرجانية والمنغروف والغلاف النباتي لقيعان البحار، بما في ذلك عن طريق تبادل المعلومات؛
    a) Engage vivement les États et les organes internationaux compétents à tous les échelons à accroître leur coopération, notamment par l'échange d'informations, en vue de protéger et de préserver les récifs coralliens, les mangroves et les lits d'algues marines; UN (أ) أن تحث الدول والهيئات الدولية المعنية على مختلف مستوياتها على أن تعزز تعاونها في مجالات حماية وحفظ الشُعب المرجانية والمانغروف والغلاف النباتي لقيعان البحار، بما في ذلك عن طريق تبادل المعلومات؛
    En outre, la notion d'< < obligation de poursuivre > > , telle qu'elle est utilisée ici, est sans incidence sur la notion de complémentarité entre organes juridiques nationaux et internationaux, et elle n'a pas non plus d'incidence sur les théories des compétences en matière pénale sur lesquelles les États et les organes judiciaires internationaux pourraient se fonder. UN وعلاوة على ذلك، لا يقصد بمفهوم " واجب المحاكمة " المستخدم هاهنا ربطه بأي حال من الأحوال بمفهوم التكامل بين الهيئات القانونية الوطنية والدولية، كما لا يُقصد به ربطه بنظريات الولايات الجنائية التي قد تعوِّل عليها الدول والهيئات القضائية الدولية.
    17. Invite les États et les organes et institutions compétents des Nations Unies à affecter suffisamment de ressources à la réadaptation des enfants victimes d'exploitation et de sévices sexuels et à prendre toutes les mesures voulues pour favoriser leur rétablissement et leur réinsertion sociale; UN " 17 - تدعو الدول والهيئات والوكالات المعنية في الأمم المتحدة إلى تخصيص موارد مناسبة لتأهيل الأطفال ضحايا الاستغلال والاعتداء الجنسيين واتخاذ جميع التدابير المناسبة لكفالة شفائهم شفاء تاما وإعادة إدماجهم في المجتمع؛
    76. Reconnaît qu'il convient d'assurer une large diffusion aux conclusions du groupe de travail ; 77. Engage vivement les États et les organes internationaux et régionaux compétents à accroître leur coopération, notamment par l'échange d'informations, en vue de protéger et de préserver les mangroves, les lits d'algues marines et les récifs coralliens ; UN 76 - تدرك أهمية جعل نتائج أعمال الفريق العامل متاحة على نطاق واسع؛ 77 - تحث الدول والهيئات العالمية والإقليمية ذات الصلة على أن تعزز تعاونها في حماية وحفظ أشجار المنغروف وطبقة الأعشاب البحرية والشعب المرجانية، بما في ذلك عن طريق تبادل المعلومات؛
    15. Invite les États et les organes et institutions compétents des Nations Unies à affecter suffisamment de ressources à la réadaptation des enfants victimes d'exploitation et de sévices sexuels et à prendre toutes les mesures voulues pour favoriser leur plein rétablissement et leur réinsertion sociale; UN 15 - تدعو الدول والهيئات والوكالات المعنية في الأمم المتحدة إلى تخصيص موارد مناسبة لتأهيل الأطفال ضحايا الاستغلال والاعتداء الجنسيين واتخاذ جميع التدابير المناسبة لكفالة شفائهم شفاء تاما وإعادة إدماجهم في المجتمع؛
    15. Invite les États et les organes et institutions compétents des Nations Unies à affecter suffisamment de ressources à la réadaptation des enfants victimes d'exploitation et de sévices sexuels et à prendre toutes les mesures voulues pour favoriser leur entier rétablissement et leur réinsertion sociale; UN 15 - تدعو الدول والهيئات والوكالات المعنية في الأمم المتحدة إلى تخصيص موارد مناسبة لتأهيل الأطفال ضحايا الاستغلال والاعتداء الجنسيين واتخاذ جميع التدابير المناسبة لكفالة شفائهم شفاء تاما وإعادة إدماجهم في المجتمع؛
    16. Invite les États et les organes et organismes des Nations Unies concernés à affecter suffisamment de ressources à des programmes d’envergure respectueux des sexospécificités qui soient de nature à promouvoir la réadaptation physique et psychologique des enfants victimes de la traite et de toute forme d’exploitation et de sévices sexuels, et à prendre toutes les mesures voulues pour favoriser leur rétablissement et leur réinsertion sociale; UN ٦١ - تدعو الدول والهيئات والوكالات المعنية في اﻷمم المتحدة إلى تخصيص موارد مناسبة لوضع برامج شاملة وتراعي نوع الجنس من أجل العلاج البدني والنفسي لﻷطفال من ضحايا الاتجار أو أي شكل من أشكال الاستغلال او الاعتداء الجنسي، واتخاذ جميع التدابير المناسبة لكفالة شفائهم شفاء كليا وإعادة إدماجهم في المجتمع؛
    11. Au niveau international le processus de présentation de rapports met en place un cadre pour un dialogue constructif entre les États et les organes conventionnels. UN 11- أما على الصعيد الدولي، فإن عملية إعداد وتقديم التقارير تتيح إطاراً للحوار البنّاء بين الدول وهيئات المعاهدات.
    11. Au niveau international le processus de présentation de rapports apporte un cadre pour un dialogue constructif entre les États et les organes conventionnels. UN 11- أما على الصعيد الدولي، فإن عملية إعداد وتقديم التقارير تتيح إطاراً للحوار البنّاء بين الدول وهيئات المعاهدات.
    L'Instance devrait poursuivre les travaux engagés dans le domaine des indicateurs et encourager les États et les organes, organismes et fonds des Nations Unies à y participer activement. UN 36 - ينبغي للمنتدى متابعة العمل الذي بدأ بشأن المؤشرات وتشجيع الدول وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها على المشاركة بفعالية في ذلك.
    66. Au niveau international, le processus de présentation de rapports apporte un cadre pour un dialogue constructif entre les États et les organes conventionnels. UN 66- وعلى الصعيد الدولي، تُرسي عملية تقديم التقارير أساساً لإجراء حوار بناء بين الدول وهيئات المعاهدات().
    Le texte prend note avec intérêt des travaux du Groupe de travail à composition non limitée sur le vieillissement, invite les États et les organes des Nations Unies à continuer d'apporter leur contribution à ses travaux, et prie le Secrétaire général de continuer d'apporter tout le soutien nécessaire au Groupe afin d'organiser une session de travail en 2013. UN وأضاف أن النص يحيط علما بالعمل الذي يقوم به الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بالشيخوخة، ويدعو الدول وهيئات الأمم المتحدة إلى مواصلة المساهمة في العمل الموكل إلى الفريق العامل، ويطلب إلى الأمين العام أن يواصل توفير كل الدعم اللازم للفريق العامل لكي يعقد دورة عمل في عام 2013.
    f) Entreprendre une étude sur les moyens de donner suite aux questions relevant de son mandat, en coopérant notamment avec les États et les organes et mécanismes compétents des Nations Unies, les organisations internationales et régionales, les institutions nationales de défense des droits de l'homme et les organisations non gouvernementales, et en tenant compte de leurs vues; UN (و) إجراء دراسة بشأن طرائق وسبل تنفيذ القضايا المتصلة بالولاية، بالتعاون مع جهات من جملتها الدول وهيئات الأمم المتحدة وآلياتها المعنية، والمنظمات الدولية والإقليمية، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية، وبطريقة تعكس آراء هذه الجهات؛
    f) Entreprendre une étude sur les moyens de donner suite aux questions relevant de son mandat, en coopérant notamment avec les États et les organes et mécanismes compétents des Nations Unies, les organisations internationales et régionales, les institutions nationales de protection des droits de l'homme et les organisations non gouvernementales, et en tenant compte de leurs vues; UN (و) إجراء دراسة بشأن طرائق وسبل معالجة القضايا المتصلة بولايته، بالتعاون مع جهات من جملتها الدول وهيئات الأمم المتحدة وآلياتها المعنية، والمنظمات الدولية والإقليمية، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية، وبطريقة تعكس آراء هذه الجهات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more