Soulignant qu'il est nécessaire que les États et les organisations internationales compétentes assurent la cohérence des efforts faits pour appliquer les instruments existants de contrôle des drogues, | UN | واذ تشدد على ضرورة اتساق الجهود التي تبذلها الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة لتنفيذ الصكوك الموجودة لمكافحة المخدرات، |
La coordination entre les États et les organisations internationales compétentes doit être renforcée afin qu'il soit tiré pleinement parti des instruments existants à tous les niveaux. | UN | فيجب تعزيز التنسيق فيما بين الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة لاستخدام الآليات القائمة على أكمل وجه في جميع المستويات. |
En application de l'article VI de la Convention, il est aussi important qu'il y ait une coordination efficace entre les États et les organisations internationales compétentes en matière d'assistance et d'enquête en particulier. | UN | بموجب المادة السادسة من اتفاقية الأسلحة البيولوجية، من الوجيه أيضاً أن يكون هناك تنسيق فعال بين الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة في حالات المساعدة والتحقيق بوجه خاص. |
les États et les organisations internationales compétentes sont invités à coopérer afin d'identifier de telles pratiques et de prendre, au niveau national ou international, les mesures qui s'imposent, conformément aux principes énoncés dans la présente Déclaration. | UN | ويتعين على الدول والمنظمات الدولية المختصة أن تتعاون للكشف عن مثل هذه الممارسات واتخاذ التدابير اللازمة، على المستوى الوطني أو الدولي، لضمان احترام المبادئ المنصوص عليها في هذا الإعلان. |
les États et les organisations internationales compétentes devraient encourager et intensifier la coopération et la coordination, notamment et selon que de besoin, en adhérant aux conventions régionales sur la mer et aux organisations et mécanismes régionaux de gestion des fonds de pêche, en s'informant mutuellement des bonnes pratiques adoptées et en élaborant des activités et des programmes de travail conjoints ou coordonnés. | UN | 12- ينبغي أن تقوم الدول والمنظمات الدولية المختصة بتيسير وتعزيز أوجه التعاون والتنسيق، بوسائل تشمل، حسب الاقتضاء، المشاركة في اتفاقيات البحار الإقليمية، والمنظمات/الترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، وتبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات، وإنشاء برامج مشتركة أو منسَّقة للأعمال والأنشطة. |
les États et les organisations internationales compétentes devraient créer des bases de données d'objets volés ou disparus et, le cas échéant, renforcer les bases de données existantes. | UN | 12- ينبغي للدول والمنظمات الدولية المختصة أن تعزز وتستحدث، عند الاقتضاء، قواعد بيانات خاصة بالممتلكات المسروقة أو المفقودة. |
Elle a en outre demandé au Secrétaire général d'établir, compte tenu des éléments d'information fournis par les États et les organisations internationales compétentes, un rapport sur la mise en oeuvre de cette résolution. | UN | وطلبت أيضا إلى الأمين العام أن يقوم، مع أخذ المعلومات التي تقدمها الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة في الاعتبار، بإعداد تقرير عن تنفيذ ذلك القرار. |
10. Prie aussi le Secrétaire général de lui soumettre à sa cinquantième session un rapport tenant compte des éléments d'information fournis par les États et les organisations internationales compétentes, sur la mise en œuvre de la présente résolution; | UN | 10 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يقدم، إلى لجنة وضع المرأة في دورتها الخمسين، تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، مع أخذ المعلومات التي تقدمها الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة في الحسبان؛ |
6. Invite tous les États et les organisations internationales compétentes à coopérer étroitement avec l'Organe international de contrôle des stupéfiants, en particulier son Projet " Prism " , afin d'accroître le succès de ses initiatives internationales. | UN | 6- تدعو جميع الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة إلى أن تتعاون مع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، وخصوصا مشروع بريزم التابع لها، تعزيزا لنجاح مبادراتها الدولية. |
5. Prie aussi le Secrétaire général d'établir, compte tenu des éléments d'information fournis par les États et les organisations internationales compétentes, un rapport sur la mise en oeuvre de la présente résolution et de le lui soumettre à sa quarante-sixième session. | UN | 5 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقوم، مع أخذ المعلومات التي تقدمها الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة في الحسبان، بإعداد تقرير عن تنفيذ هذا القرار يقدم إلى لجنة مركز المرأة في دورتها السادسة والأربعين. |
La Commission a en outre prié le Secrétaire général d'établir, compte tenu des éléments d'information fournis par les États et les organisations internationales compétentes, un rapport sur la mise en oeuvre de la résolution et de le lui soumettre à sa quarante-huitième session, en 2004. | UN | 4 - وطلبت اللجنة أيضا إلى الأمين العام أن يقوم، مع أخذ المعلومات التي تقدمها الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة في الحسبان، بإعداد تقرير عن تنفيذ هذا القرار يقدم إلى اللجنة في دورتها الثامنة والأربعين التي ستعقد عام 2004. |
8. Engage les États et les organisations internationales compétentes à élaborer des stratégies nationales, régionales et internationales et à prendre les autres mesures voulues, en complément des activités menées dans le cadre du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, pour réagir efficacement aux problèmes importants posés par le trafic de migrants, la traite des personnes et les activités connexes; | UN | 8 - تحث الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة على وضع استراتيجيات وطنية وإقليمية ودولية واتخاذ تدابير ضرورية أخرى تكمل عمل برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في التصدي الفعال للمشاكل الكبيرة التي يشكلها تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من أنشطة؛ |
7. Engage les États et les organisations internationales compétentes à élaborer des stratégies nationales, régionales et internationales et à prendre les autres mesures voulues, en complément des activités menées dans le cadre du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, pour réagir efficacement aux problèmes importants posés par le trafic de migrants, la traite des personnes et les activités connexes ; | UN | 7 - تحث الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة على وضع استراتيجيات وطنية وإقليمية ودولية واتخاذ تدابير ضرورية أخرى تكمل عمل برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في التصدي الفعال للمشاكل الكبيرة التي يشكلها تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من أنشطة؛ |
8. Engage les États et les organisations internationales compétentes à élaborer des stratégies nationales, régionales et internationales et à prendre les autres mesures voulues, en complément des activités menées dans le cadre du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, pour réagir efficacement aux problèmes importants posés par le trafic de migrants, la traite des personnes et les activités connexes ; | UN | 8 - تحث الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة على وضع استراتيجيات وطنية وإقليمية ودولية واتخاذ تدابير ضرورية أخرى تكمل عمل برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في التصدي الفعال للمشاكل الكبيرة التي يشكلها تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من أنشطة؛ |
les États et les organisations internationales compétentes sont invités à coopérer afin d'identifier de telles pratiques et de prendre, au niveau national ou international, les mesures qui s'imposent, conformément aux principes énoncés dans la présente Déclaration. | UN | ويتعين على الدول والمنظمات الدولية المختصة أن تتعاون للكشف عن مثل هذه الممارسات واتخاذ التدابير اللازمة، على المستوى الوطني أو الدولي، لضمان احترام المبادئ المنصوص عليها في هذا الإعلان. الماد 18 |
Il a par ailleurs préconisé que les États et les organisations internationales compétentes encouragent et intensifient la coopération et la coordination, notamment et selon que de besoin, en adhérant aux conventions régionales sur la mer et aux O/ARGP, en s'informant mutuellement des bonnes pratiques adoptées et en élaborant des activités et des programmes de travail conjoints ou coordonnés (A/65/68, par. 12). | UN | كما أوصت بأن تقوم الدول والمنظمات الدولية المختصة بتيسير وتعزيز أوجه التعاون والتنسيق، بوسائل تشمل المشاركة في اتفاقيات البحار الإقليمية، والمنظمات/الترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، وتبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات، وإنشاء برامج مشتركة أو منسَّقة للأعمال والأنشطة (A/65/68، الفقرة 12). |
10. les États et les organisations internationales compétentes devraient développer les bases de données sur les objets volés ou manquants ou créer de telles bases de données. | UN | 10- ينبغي للدول والمنظمات الدولية المختصة أن تعزز وتستحدث، عند الاقتضاء، قواعد بيانات خاصة بالممتلكات المسروقة أو المفقودة. |
S'agissant de la Zone, les articles 256 et 143 disposent que tous les États et les organisations internationales compétentes ont le droit d'effectuer des recherches scientifiques marines dans la Zone, dans l'intérêt de l'humanité toute entière. | UN | أما فيما يتعلق بالقطاع، فقد حددت المادتان 256 و 143 بأن لجميع الدول والمنظمات الدولية المختصة الحق في إجراء البحث العلمي البحري في القطاع لفائدة البشرية جمعاء. |
Pour les raisons qui précèdent, le Gouvernement espagnol apporte un appui résolu aux initiatives actuellement débattues au Conseil de sécurité visant à renforcer la coopération entre les États et les organisations internationales compétentes pour combattre les actes de piraterie et les vols à main armée perpétrés avec la complaisance et la collaboration des autorités somaliennes. | UN | لهذه الأسباب، تدعم الحكومة الإسبانية دعما شديدا المبادرات التي يناقشها مجلس الأمن حاليا والرامية إلى تعزيز التعاون بين الدول والمنظمات الدولية المعنية من أجل مكافحة أعمال القرصنة والسطو المسلح، وذلك في إطار من حسن النية والتعاون من جانب السلطات الصومالية. |