"les états membres attachent à" - Translation from French to Arabic

    • توليها الدول الأعضاء
        
    • تعلقها الدول اﻷعضاء على
        
    Ceci témoigne de l'importance toute particulière que les États Membres attachent à la question de la réforme du Conseil de sécurité. UN وهذا يدل على أن الأهمية التي توليها الدول الأعضاء لمسألة إصلاح مجلس الأمن.
    La résolution souligne l'importance que tous les États Membres attachent à la capacité de réaction et de déploiement rapides de nouvelles opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN ويؤكد القرار على الأهمية التي توليها الدول الأعضاء كافة لقدرة الأمم المتحدة على التجاوب ووزع عمليات جديدة لحفظ السلام على وجه السرعة.
    Les thèmes principaux retenus pour cette session étaient l'eau, l'assainissement et les établissements humains et reflétaient la priorité que les États Membres attachent à ces questions. UN وتمثل التركيز المواضيعي لهذه الدورة على المياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية، مما عكس الأولوية التي توليها الدول الأعضاء لهذه المسائل.
    Ce mandat élargi démontre l'importance que les États Membres attachent à la présentation d'une vue d'ensemble de ces questions à l'Assemblée. UN والولاية اﻷوسع نطاقا دليل على اﻷهمية التي تعلقها الدول اﻷعضاء على طرح نظرة عامة شاملة لهذه المسائل على الجمعية.
    Qu'un tel texte ait pu être négocié en moins d'un an indique assez l'importance que les États Membres attachent à cette initiative. UN وإن كون التفاوض بشأن نص كهذا استغرق أقل من سنة يدل بما فيه الكفاية على اﻷهيمة التي تعلقها الدول اﻷعضاء على هذه المبادرة.
    Ses recommandations concernant notablement le renforcement du rôle et des fonctions de l'Assemblée générale témoignent de l'importance que les États Membres attachent à cet organe en tant qu'organe politique suprême de l'Organisation. UN وتشهد توصياته الملحوظة المتصلة بتعزيز دور الجمعية العامة ومهامها على اﻷهمية التي تعلقها الدول اﻷعضاء على هذا المحفل بوصفه الجهاز السياسي اﻷعلى للمنظمة.
    L'inscription de plus de 700 sites sur la Liste du patrimoine mondial montre bien l'importance que les États Membres attachent à la préservation du patrimoine. UN كما أن أكثر من 700 موقع قد أدرجت في قائمة التراث العالمي بما يشهد بجلاء على الأهمية التي توليها الدول الأعضاء لحفظ هذا التراث.
    Le fait que le Président de l'Assemblée générale préside en personne ces auditions témoigne de l'importance que les États Membres attachent à ces deux journées. UN وحقيقة أن رئيس الجمعية العامة يرأس بنفسه جلسات الاستماع هذه تعد مؤشـرا إلـى الأهميـة التي توليها الدول الأعضاء لهذين اليومين.
    La première conclusion à tirer de ces rapports est qu'il existe une grande distorsion entre l'importance que les États Membres attachent à leurs résolutions et le taux très faible des rapports sur la mise en œuvre. UN والاستنتاج الأول الذي يبزغ من تلك التقارير هو أن هناك تبايناً كبيراً بين الأهمية التي توليها الدول الأعضاء لقراراتها والمعدل المنخفض جداً للإبلاغ بشأن التنفيذ.
    Les préoccupations exprimées au cours de cette réunion, conjuguées aux nombreuses initiatives qui ont été proposées, attestent l'importance que les États Membres attachent à cette question. UN تدل المخاوف التي أُعرِب عنها في ذلك الاجتماع، إلى جانب العديد من المبادرات التي طرحت، على الأهمية التي توليها الدول الأعضاء لهذا التحدي.
    Compte tenu de l'importance croissante que les États Membres attachent à la bonne gouvernance et à la participation des citoyens, jugées essentielles pour la réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international, le Comité a choisi de faire de ces questions les thèmes prioritaires de sa sixième session. UN 5 - ومما يعكس الأهمية المتزايدة التي توليها الدول الأعضاء للحوكمة التشاركية وإشراك المواطنين من أجل تحقيق أهدافها الإنمائية، اختارت اللجنة هذه المواضيع باعتبارها مجالات ذات أولوية لدورتها السادسة.
    M. Duval (Canada), s'exprimant également au nom de l'Australie et de la Nouvelle-Zélande, dit que la récente augmentation du budget du compte d'appui montre l'importance que les États Membres attachent à la nécessité de garantir l'existence d'une capacité suffisante en matière d'appui au maintien de la paix. UN 7 - السيد دوفال (كندا): تكلم أيضا بالنيابة عن استراليا ونيوزيلندا، فقال إن الزيادة المستجدة مؤخرا في ميزانية حساب الدعم توضح الأهمية التي توليها الدول الأعضاء لضمان قدرة دعم مناسبة لحفظ السلام.
    14. L'augmentation significative de la charge de travail du Comité spécial et l'allongement de ses réunions - dont la dernière s'est achevée sans interprétation - attestent l'importance que les États Membres attachent à ses travaux. Il faut espérer que son rôle sera renforcé grâce à l'adoption par consensus d'importants documents qui amélioreront le respect et l'application de la Charte. UN 14 - وخلص إلى القول بأن الزيادة الملموسة في حجم أعمال اللجنة الخاصة وطول أمد اجتماعاتها، وقد كان آخرها قد اكتمل بغير ترجمة شفوية، جاءت شاهداً على الأهمية التي توليها الدول الأعضاء لأعمال اللجنة مُعرباً عن الأمل في أن يلقى دور اللجنة دعماً من خلال ما يتم بتوافق الآراء من اعتماد الوثائق المهمة وهو ما من شأنه زيادة الامتثال للميثاق وبتنفيذه.
    De même, l'importance cruciale que les États Membres attachent à cette question est devenue évidente au cours des débats généraux des dernières sessions de l'Assemblée, celle de l'an dernier et celle en cours, pendant lesquels presque tous les chefs d'État et ministres des affaires étrangères ont abordé la question. UN وبالمثل، إن اﻷهمية الفائقة التي تعلقها الدول اﻷعضاء على هذا الموضوع قد تم التدليل عليها في المناقشات العامة التي جرت في الدورتين الماضيتين للجمعية في ١٩٩٣ وفي هذا العام، والتي أشار في سياقها إلى البند كل رئيس دولة ووزير للخارجية تقريبا.
    38. Le grand nombre de demandes d’assistance électorale reçues par l’ONU – pas moins de 80 au cours des cinq dernières années – témoigne de l’importance que les États Membres attachent à la démocratisation. UN ٨٣ - وتنعكس القيمة التي تعلقها الدول اﻷعضاء على عملية إشاعة الديمقراطية في الطلبات العديدة التي تتلقاها اﻷمم المتحدة للحصول على المساعدة الانتخابية، حيث تم تلقي ما لا يقل عن ٨٠ طلبا في السنوات الخمس الماضية.
    Mme Wensley (Australie) (interprétation de l'anglais): L'importance que les États Membres attachent à un Conseil de sécurité réformé, modernisé et élargi a été encore une fois démontrée par le nombre impressionnant d'orateurs qui ont pris la parole dans ce débat. UN السيد وينسلي )استراليا( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: إن اﻷهمية التي تعلقها الدول اﻷعضاء على إيجاد مجلس أمن جرى إصلاحه وتحديثه وتوسيعه، قد تجلت مرة أخرى في العدد الكبير جدا والمهيب جدا من المتكلمين في هذه المناقشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more