"les états membres de l'onudi" - Translation from French to Arabic

    • الدول الأعضاء في اليونيدو
        
    • للدول الأعضاء في اليونيدو
        
    L'intervenant espère que les États Membres de l'ONUDI, les organisations non gouvernementales et le secteur privé appuieront le projet. UN وأعرب عن أمله في أن تقدم الدول الأعضاء في اليونيدو والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص الدعم لهذا المشروع.
    A cet égard, il invite tous les États Membres de l'ONUDI à la conférence sur l'investissement étranger qui doit se tenir à Ulan Bator en 2006. UN وقال إنه في هذا الصدد يدعو جميع الدول الأعضاء في اليونيدو إلى المؤتمر الخاص بالاستثمار الأجنبي المقرّر أن يعقد في أولانباتار في عام 2006.
    S'il a le sentiment d'être honoré, c'est parce que les États Membres de l'ONUDI ont exprimé leur confiance en sa capacité de diriger cette grande institution. UN وهو يشعر بالفخر لأن الدول الأعضاء في اليونيدو أعربت عن ثقتها في قدرته على تسيير مؤسسة كبيرة كهذه.
    Rappelant la décision IDB.26/Dec.8 prise par le Conseil, il dit que le Forum a été largement soutenu par les États Membres de l'ONUDI. UN واستذكر مقرر المجلس م ت ص - 26/م-8، قال ان الملتقى حظي بتأييد واسع النطاق من الدول الأعضاء في اليونيدو.
    les États Membres de l'ONUDI devraient faire plein usage de leur prérogatives au sein de l'Organisation. UN 49- وأردفت قائلةً إنه ينبغي للدول الأعضاء في اليونيدو أن تستفيد فائدةً تامةً من حقوقها الامتلاكية في المنظَّمة.
    Le Président espère que, en sa qualité de Représentant spécial du Secrétaire général chargé de l'énergie durable pour tous, M. Yumkella maintiendra les excellents rapports qu'il a établis avec les États Membres de l'ONUDI et le Secrétariat. UN وأعرب عن أمله في أن يحافظ السيد يومكيلا، بصفته الممثل الخاص للأمين العام عن مبادرة الطاقة المستدامة للجميع، على العلاقات الممتازة التي أقامها مع الدول الأعضاء في اليونيدو ومع الأمانة.
    Avec ce document, les États Membres de l'ONUDI renforcent unanimement leur engagement en faveur du développement industriel inclusif et durable, qui constituera une base solide pour atteindre une croissance économique durable. UN وقال إنَّ الدول الأعضاء في اليونيدو قد أجمعت كلمتها، من خلال تلك الوثيقة، على ترسيخ التزامها بتحقيق تنمية صناعية شاملة للجميع ومستدامة، مما سيهيئ أرضية صلبة للنمو الاقتصادي المستدام.
    59. Il incombe à tous les États Membres de l'ONUDI de traduire la Déclaration de Lima dans la réalité concrète et d'en faire un pilier du programme de développement pour l'après-2015. UN 59- ومضى قائلاً إنَّ من مسؤولية جميع الدول الأعضاء في اليونيدو أن تترجم إعلان ليما إلى واقع عملي وتجعله حجر الأساس ضمن خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015.
    41. L'intervenant dit que son organisation est disposée à partager les techniques nécessaires à la culture de la micro-algue spiruline avec les États Membres de l'ONUDI. UN 41- وأشار إلى أن مؤسسته تلتزم بتشاطر التقنيات الضرورية لزراعة طحالب سبيرولينا الدقيقة مع الدول الأعضاء في اليونيدو.
    Le Président est convaincu qu'à l'occasion de la présente session, les États Membres de l'ONUDI confirmeront qu'ils sont prêts à relever les défis du nouveau millénaire dans un esprit de partenariat et de solidarité. UN وأضاف انه مقتنع بأن الدول الأعضاء في اليونيدو ستؤكد مجددا، بمناسبة الدورة الحالية، التزامها بالتصدي لتحديات الألفية الجديدة بروح الشراكة والتضامن.
    Elle souhaite remercier les États Membres de l'ONUDI et le Secrétariat pour l'avoir aidée à adopter un plan de paiement, outil efficace pour résoudre les problèmes financiers. UN وهي تودّ أن تشكر الدول الأعضاء في اليونيدو والأمانة أيضا على مساعدة البلد على اعتماد خطة سداد، وهي أداة فعالة في تسوية المشاكل المالية.
    La Mission permanente de la République des Philippines demande que la proposition de candidature de M. G. N. Carague, ainsi que son approbation, soient transmises pour information à tous les États Membres de l'ONUDI. UN وقد أرفق كذلك اقتراح تعيين مراجع الحسابات الخارجي وسيرته الذاتية. وتطلب البعثة الدائمة لجمهورية الفلبين توزيع ترشيح السيد كاراغي ورسالة تأييده على الدول الأعضاء في اليونيدو للإطلاع عليهما.
    Le Brésil souhaite faire profiter les États Membres de l'ONUDI de ses plus de 30 années d'expérience dans la production et l'utilisation de bioéthanol comme carburant et combustible industriel, afin de les aider à dynamiser leur propre production. UN وأعرب عن رغبة حكومته في أن تقدم إلى الدول الأعضاء في اليونيدو ثمار أكثر من 30 عاما من الخبرة في إنتاج واستخدام الإيثانول الأحيائي كوقود صناعي ووقود للمحركات، وذلك كوسيلة لمساعدتها على زيادة إنتاجها لهذا الوقود.
    228. Depuis longtemps, les États Membres de l'ONUDI demandent à l'Organisation de décentraliser sa structure en renforçant sa présence sur le terrain. UN 228- قامت الدول الأعضاء في اليونيدو منذ أمد بعيد بدعوة المنظمة إلى تنفيذ اللامركزية في بنيتها عن طرق توسيع وجودها الميداني.
    En prenant la décision en 2003 de créer ce centre, les États Membres de l'ONUDI ont montré qu'ils entendent être à l'avant-garde du changement. UN وأضاف أن الدول الأعضاء في اليونيدو قد أبانت من خلال قرارها بإنشاء ذلك المركز في عام 2003 حرصها على أن تتصدّر الصفوف في السعي إلى التغيير.
    Dans la mesure où le principe des entretiens avec les candidats vise à renforcer la transparence du processus de sélection et la participation de tous sans exclusive, il est proposé que la réunion de présentation des candidats soit ouverte à tous les États Membres de l'ONUDI. UN وبما أنَّ استحداث المقابلات مع المرشّحين يهدف إلى تعزيز شفافية عملية الاختيار ومنْحاها الإشراكي. ويقترح أن يكون الاجتماع المخصص لتقديم المرشّحين مفتوحاً أمام جميع الدول الأعضاء في اليونيدو.
    Bien que le processus de rédaction se soit principalement déroulé dans le cadre de la Deuxième Commission de l'Assemblée générale, les États Membres de l'ONUDI y ont activement contribué en 2011. UN وختم كلامه قائلاً إنَّ الدول الأعضاء في اليونيدو قد ساهمت مساهمة فعّالة في عملية الصياغة في عام 2011 وإن كانت العملية قد جرت في المقام الأول في اللجنة الثانية للجمعية العامة.
    En ce qui concerne le Pérou, la Conférence lui a permis de mieux comprendre les expériences des pays d'autres régions confrontés aux mêmes difficultés. Elle a également renforcé les liens entre les États Membres de l'ONUDI grâce aux débats et aux échanges d'expérience, et Mme Treviño est convaincue que cela renforcera la coopération industrielle pour le bien de tous les pays. UN أمَّا بالنسبة لبيرو، فقد ساهم المؤتمر في فهم أفضل لتجارب البلدان في مناطق أخرى تواجه التحديات نفسها، وساعد على توثيق الروابط بين الدول الأعضاء في اليونيدو من خلال التداول والمناقشة وتبادل الخبرات. وقالت إنها على اقتناع أنَّ ذلك سيعزِّز بشكل قوي التعاون الصناعي لفائدة جميع البلدان.
    74. les États Membres de l'ONUDI doivent activement participer à la rénovation de l'Organisation. UN 74- وأضافت قائلة إنه ينبغي للدول الأعضاء في اليونيدو أن تضطلع بدور نشط في تجديد المنظمة.
    Assurer la gestion efficace du programme C.3 conformément aux principes de la gestion axée sur les résultats et aux besoins exprimés par les États Membres de l'ONUDI. UN ضمان الإدارة الفعالة للبرنامج جيم-3 وفقا لمبادئ الإدارة القائمة على النتائج ووفقا لما للدول الأعضاء في اليونيدو من متطلبات.
    Assurer la gestion efficace du programme C.3 conformément aux principes de la gestion axée sur les résultats et aux besoins exprimés par les États Membres de l'ONUDI. UN ضمان الإدارة الفعالة للبرنامج جيم-3 وفقا لمبادئ الإدارة القائمة على النتائج ووفقا لما للدول الأعضاء في اليونيدو من متطلبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more