Un raisonnement similaire fut avancé par les États membres de la Communauté européenne dans leur relations avec la Yougoslavie. | UN | سلكت الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية منطقا مماثلا في علاقتها بيوغوسلافيا. |
Pour justifier la suspension, les États membres de la Communauté européenne mentionnèrent explicitement la menace à la paix et à la sécurité dans la région. | UN | وفي معرض تبريرها للتعليق، ذكرت الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية صراحة ما يحدق بسلم وأمن المنطقة من تهديد. |
Pour justifier la suspension, les États membres de la Communauté européenne mentionnèrent explicitement la menace à la paix et à la sécurité dans la région. | UN | وأشارت الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية صراحة في معرض تبريرها للتعليق إلى الخطر الذي يهدد السلم والأمن في المنطقة. |
La Cour européenne des droits de l'homme a ainsi reconnu le droit pour les États membres de la Communauté européenne d'octroyer un traitement préférentiel aux ressortissants d'autres États membres, y compris en matière d'expulsion. | UN | لقد أقرت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان حق الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية في منح معاملة تفضيلية لمواطني الدول الأعضاء الأخرى، بما في ذلك في المسائل المتعلقة بالطرد. |
les États membres de la Communauté européenne devront adopter les lois, règlements et dispositions administratives nécessaires au respect de la Directive à compter du 15 août 2004. | UN | وستطبق الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي القوانين واللوائح والأحكام الإدارية اللازمة للامتثال للتوجيه رقم 2003/11/EC اعتبارا من 15 آب/أغسطس 2004. |
les États membres de la Communauté européenne devront adopter les lois, règlements et dispositions administratives nécessaires au respect de la Directive à compter du 15 août 2004. | UN | وتطبق الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي القوانين واللوائح والأحكام الإدارية اللازمة للامتثال للأمر التوجيهي اعتباراً من 15 آب/أغسطس 2004 |
Irlande, la Cour européenne des droits de l'homme s'est penchée sur la conduite adoptée par les États membres de la Communauté européenne lorsqu'ils appliquent des décisions obligatoires de la Communauté européenne et a fait observer: | UN | ضد آيرلندا، قد نظرت في تصرف الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية عند تنفيذ إجراءات ملزمة أمرت بها الجماعة الأوروبية، وأبدت الملاحظة التالية: |
Irlande, la Cour européenne des droits de l'homme s'est penchée sur la conduite adoptée par les États membres de la Communauté européenne lorsqu'ils appliquent des décisions obligatoires de la Communauté européenne et a fait observer: | UN | ضد آيرلندا، قد نظرت في التصرف الذي يصدر عن الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية عند تنفيذ إجراءات ملزمة أمرت بها الجماعة الأوروبية، وأبدت الملاحظة التالية: |
Certains l'interprètent comme signifiant que les traités internationaux s'appliquent directement dans les relations entre les États membres de la Communauté européenne et les parties contractantes pertinentes. | UN | ويفسره البعض على أنه يعني أن المعاهدات الدولية ملزمة مباشرة كما لو أبرمت بين الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية والأطراف المتعاقدة ذات الصلة. |
Ainsi, contrairement à l'opinion exprimée par Interpol, on ne peut pas supposer que, sur la base de son acte constitutif, les États membres de la Communauté européenne voient leur responsabilité engagée lorsque la Communauté européenne manque à une de ses obligations conventionnelles. | UN | ولذلك، وخلافا لما أعربت عنه الإنتربول، لا يمكن الافتراض، على أساس الصك المؤسس، أن الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية تتحمل مسؤولية عندما تخرق تلك الجماعة التزاما تعاهديا. |
La mesure de réglementation finale visant à interdire l'endosulfan était basée sur une évaluation des risques tenant compte des conditions locales dans les États membres de la Communauté européenne. | UN | استند الإجراء التنظيمي النهائي لحظر الإندوسلفان على تقييم المخاطر مع الأخذ في الاعتبار الظروف المحلية السائدة في الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية. |
Irlande, la Cour européenne des droits de l'homme s'est penchée sur la conduite adoptée par les États membres de la Communauté européenne lorsqu'ils appliquent des décisions obligatoires de la Communauté européenne et a fait observer: | UN | ضد آيرلندا، قد نظرت في تصرف الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية عند تنفيذ إجراءات ملزمة أمرت بها الجماعة الأوروبية، وأبدت الملاحظة التالية: |
< < À l'automne 1991, en réponse à la reprise des combats en Yougoslavie, les États membres de la Communauté européenne suspendirent, puis dénoncèrent, l'accord de coopération de 1983 avec la Yougoslavie. | UN | " في خريف عام 1991 قامت الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية ردا على استئناف القتال داخل يوغوسلافيا بتعليق اتفاق التعاون لعام 1983 مع يوغوسلافيا ثم فسخته بعد ذلك. |
27. De nombreuses Parties, notamment les États membres de la Communauté européenne, ont souligné que le suivi et l'évaluation des mesures d'atténuation des changements climatiques faisaient partie intégrante de leurs stratégies relatives aux modifications du climat. | UN | 27- وشددت أطراف كثيرة ولا سيما من الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية على دور رصد وتقييم التخفيف من وطأة تغير المناخ، باعتبار ذلك عنصراً أساسياً في استراتيجياتها إزاء تغير المناخ. |
les États membres de la Communauté européenne étaient censés retirer toutes les autorisations concernant de tels produits avant le 21 novembre 2007 et ne plus en accorder ou en reconduire après le 25 mai 2007. | UN | وكان على الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية أن تسحب تصاريح منتجات وقاية النباتات المحتوية على الترايكلورفون بحلول 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2007. ولم تسمح الدول الأعضاء اعتبارا من 25 أيار/مايو 2007 بأي تصاريح لمنتجات وقاية النباتات المحتوية على الترايكلورفون. |
Un autre exemple est fourni par la déclaration faite en 1991 par les États membres de la Communauté européenne sur les < < lignes directrices sur la reconnaissance des nouveaux États en Europe orientale et en Union soviétique > > . | UN | ومن الأمثلة الأخرى الإعلان الصادر عن الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية في عام 1991 بشأن " المبادئ التوجيهية للاعتراف بالدول الجديدة في أوروبا الشرقية وفي الاتحاد السوفياتي " . |
En réponse à la crise humanitaire au Kosovo, les États membres de la Communauté européenne adoptèrent une législation permettant de geler les fonds de la République fédérale de Yougoslavie et d'interdire immédiatement ses vols. | UN | ردا على الأزمة الإنسانية في كوسوفو، سنت الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية تشريعا ينص على تجميع الأموال اليوغوسلافية والحظر الفوري لتحليق طائراتها(). |
Comme certaines politiques qui ont une incidence sur les émissions de GES sont conçues et appliquées au niveau communautaire, les réductions nationales des émissions de GES dans les États membres de la Communauté européenne sont généralement le fruit de politiques tant nationales que communautaires. | UN | وبما أن بعض السياسات التي تؤثر على انبعاثات غازات الدفيئة هي سياسات يتم تصميمها وتنفيذها على مستوى الجماعة الأوروبية، فإن التخفيضات على المستوى الداخلي لانبعاثات غازات الدفيئة في الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية تحدث، في الأحوال العادية نتيجة تطبيق سياسات على المستوى القطري وعلى مستوى الجماعة في آن معاً. |
Pour les utilisations non essentielles dont les autorisations devaient être retirées au plus tard le 18 septembre 2003, les États membres de la Communauté européenne pouvaient, par exemple, accorder un délai de grâce ne devant pas s'étendre au-delà du 18 septembre 2004 pour l'élimination, l'entreposage, la mise sur le marché et l'utilisation des stocks existants. | UN | فعلى سبيل المثال قد تكون الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية قد منحت، بالنسبة لجميع الاستخدامات غير الضرورية التي كان يتعين سحب تراخيصها في 18 أيلول/سبتمبر 2003 في الجماعة الأوروبية، فترة سماح للتخلص من المخزونات المتوافرة أو تخزينها أو تداولها في الأسواق أو استخدامها تنتهي في موعد لا يتجاوز 18 أيلول/سبتمبر 2004. |
les États membres de la Communauté européenne devront adopter les lois, règlements et dispositions administratives nécessaires au respect de la Directive à compter du 15 août 2004. | UN | وستطبق الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي القوانين واللوائح والأحكام الإدارية اللازمة للامتثال للتوجيه رقم 2003/11/EC اعتبارا من 15 آب/أغسطس 2004. |
les États membres de la Communauté européenne devront adopter les lois, règlements et dispositions administratives nécessaires au respect de la Directive à compter du 15 août 2004. | UN | وتطبق الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي القوانين واللوائح والأحكام الإدارية اللازمة للامتثال للأمر التوجيهي اعتباراً من 15 آب/أغسطس 2004 |