"les états membres du conseil de coopération" - Translation from French to Arabic

    • الدول الأعضاء في مجلس التعاون
        
    • دول مجلس التعاون
        
    • لدول مجلس التعاون
        
    • والدول الأعضاء في مجلس التعاون
        
    les États membres du Conseil de coopération du Golfe suivent une courbe de croissance stable, malgré la faiblesse des cours du pétrole et des exportations. UN وتسير الدول الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي على مسار نمو مستقر رغم ضعف أسعار النفط وصادراته.
    174. La coopération dont les États membres du Conseil de coopération du Golfe ont fait preuve à l’égard du Groupe de contrôle au sujet de ses enquêtes sur le charbon de bois laissait à désirer. UN 174 - تلقى فريق الرصد تعاونا ضعيفا من جانب الدول الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي فيما يتعلق بتحقيقاته بشأن الفحم.
    Le renforcement a également permis à la Division d'accroître son soutien aux efforts de consolidation de la paix en Asie centrale, sa collaboration avec les États membres du Conseil de coopération du Golfe et d'autres pays ainsi que trois organisations régionales. UN وقد ساعدت أيضا هذه القدرات الإضافية الشعبة في تعزيز دعمها لجهود بناء السلام في آسيا الوسطى، وتعاطيها مع الدول الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي، وغيرها من البلدان فضلا عن ثلاث منظمات إقليمية.
    Le Conseil des ministres a examiné l'évolution des questions politiques et de sécurité qui intéressent les États membres du Conseil de coopération, tant sur les plans régional et international qu'au niveau des pays arabes. UN واستعرض المجلس الوزاري تطورات القضايا واﻷوضاع السياسية واﻷمنية اﻹقليمية والعربية والدولية التي تهم دول مجلس التعاون.
    les États membres du Conseil de coopération du Golfe coopéraient pour formuler et appliquer les règles régissant les activités de pêche hauturière. UN ولهذه الغاية، أقيم تعاون فيما بين دول مجلس التعاون الخليجي في وضع وتنفيذ القوانين التي تنظم أنشطة الصيد في أعالي البحار.
    - Accord de sécurité conclu entre les États membres du Conseil de coopération du Golfe; UN - الاتفاقية الأمنية لدول مجلس التعاون لدول الخليج العربية.
    Depuis les années 70, les États membres du Conseil de coopération du Golfe (CCG) figurent parmi les principales destinations des travailleurs migrants. UN 32 - ومنذ السبعينات والدول الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي تمثل وجهات رئيسية للعمال المهاجرين.
    On trouve de fortes concentrations de migrants dans les États membres du Conseil de coopération du Golfe (CCG) et à Hong Kong (Chine), en Israël, en Jordanie, à Singapour et en Suisse. UN وتوجد تركيزات المهاجرين الكبيرة في الدول الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي وهونغ كونغ، الصين والأردن وإسرائيل وسنغافورة وسويسرا.
    Dans les États membres du Conseil de coopération du Golfe, les travailleurs migrants sont exclus du régime national des pensions, tout comme ils sont dispensés d'y cotiser. UN وفي الدول الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي، يحظر على العمال المهاجرين المشاركة في أنظمة المعاشات التقاعدية الوطنية غير أنهم معفون من جهة أخرى من الاشتراك فيها.
    Ces réunions ont également contribué à resserrer la coopération dans la lutte contre les stupéfiants entre les États membres du Conseil de coopération des États arabes du Golfe et les partenaires du Pacte de Paris. UN وعزّز الاجتماعان أيضا التعاون على مكافحة المخدرات بين الدول الأعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية وشركاء ميثاق باريس.
    On trouve de fortes concentrations de migrants dans les États membres du Conseil de coopération du Golfe (CCG) ainsi qu'à Hong Kong (Chine), en Israël, en Jordanie, à Singapour et en Suisse. UN ويوجد تركيز كبير للمهاجرين في الدول الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي وفي هونغ كونغ الإدارية الخاصة، الصين والأردن وإسرائيل وسنغافورة وسويسرا.
    Aussi le Groupe de contrôle a-t-il recommandé que les États membres du Conseil de coopération du Golfe, qui sont les principaux importateurs, envisagent d'interdire les importations de charbon de bois en provenance de Somalie. UN وبالنظر إلى هذه الصلة الهامة، أوصى فريق الرصد بأن تنظر الدول الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي، باعتبارها الجهات المستوردة الرئيسية، في فرض حظر على واردات الفحم من الصومال.
    La gamme de prestations versées aux familles varie dans toute l'Asie occidentale, les États membres du Conseil de coopération du Golfe ayant le plus accès aux mécanismes de protection sociale formels. UN ويتباين مدى الاستحقاقات الموجهة للأسرة في أنحاء غرب آسيا، مع إتاحة أوسع نطاقا لآليات الحماية الاجتماعية الرسمية في الدول الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي.
    La coordination entre les États membres du Conseil de coopération du Golfe (CCG) sur la question de l'adhésion suppose de renforcer les capacités et de modifier les législations nationales. UN يتضمن التنسيق بين الدول الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي بشأن الانضمام إلى اتفاقيات مسائل تتعلق ببناء القدرات وتعديل التشريعات الوطنية.
    La coordination entre les États membres du Conseil de coopération du Golfe (CCG) sur la question de l'adhésion suppose de renforcer les capacités et de modifier les législations nationales. UN يتضمن التنسيق بين الدول الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي بشأن الانضمام إلى اتفاقيات مسائل تتعلق ببناء القدرات وتعديل التشريعات الوطنية.
    les États membres du Conseil de coopération des États arabes du Golfe continueront d'œuvrer, aux côtés de la communauté internationale, à la promotion et à la protection de la paix et de la sécurité dans la région et partout dans le monde. UN وستواصل الدول الأعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية العمل جنبا إلى جنب مع المجتمع الدولي لتعزيز وحماية السلام والأمن في المنطقة وحول العالم. نيويورك، 21 شباط/فبراير 2012
    les États membres du Conseil de coopération du Golfe ont suivi avec beaucoup d'intérêt les dernières évolutions au Timor oriental, et les pressions exercées sur la République d'Indonésie malgré son acceptation des résultats du référendum sur ce territoire. UN لقد تابعت دول مجلس التعاون الخليجي بحرص شديــد التطــورات اﻷخيرة في إقليم تيمور الشرقية، وما تتعرض له جمهورية إندونيسيا من ضغوط، رغم قبولها بنتائج الانتخابات في هذا اﻹقليم.
    Le Conseil ministériel a fait le point de la coopération entre les États membres du Conseil de coopération du Golfe, passé en revue les faits nouveaux dans les domaines politique et sécuritaire aux plans régional, arabe et international. UN واستعرض المجلس الوزاري مسيرة التعاون المشترك ومستجدات القضايا واﻷوضاع السياسية واﻷمنية، اﻹقليمية والعربية والدولية، محل اهتمام دول مجلس التعاون لدول الخليج العربية.
    C'est pourquoi l'Égypte continuera d'œuvrer avec les États membres du Conseil de coopération du Golfe au maintien de la sécurité nationale des États arabes de la région et de veiller à ce que tout accord conclu en matière de sécurité corresponde aux exigences et aux préoccupations des pays arabes. UN وهي لذلك ستستمر في العمل مع دول مجلس التعاون الخليجي من أجل صون الأمن القومي العربي في هذه المنطقة، والتأكد من أية ترتيبات أمنية قد يتم التوصل إليها متوافقة مع متطلبات وشواغل الدول العربية.
    Pour établir la confiance dans les relations entre les États membres du Conseil de coopération du Golfe et l'Iran, il est essentiel de trouver une solution à la question des îles occupées appartenant aux Émirats arabes unis, pays frère, soit par des négociations directes soit en saisissant la Cour internationale de Justice. UN ومن أجل تعزيز بناء الثقة في علاقات دول مجلس التعاون بإيران، فقد أصبح ضروريا حل قضية الجزر المحتلة لدولة الإمارات العربية المتحدة، وذلك من خلال المفاوضات المباشرة أو إحالتها إلى محكمة العدل الدولية.
    Il convient de noter ici que l'État du Koweït étudie et examine actuellement un projet de code unifié pour les États membres du Conseil de coopération du Golfe, qui régira la coopération juridique et judiciaire entre les 10 États en matière pénale. UN وتجدر الإشارة إلى أن دولة الكويت بصدد دراسة وبحث مشروع قانون موحّد لدول مجلس التعاون لدول الخليج العربية لتنظيم التعاون القانوني والقضائي في المسائل الجزائية بين دول المجلس.
    Afin de dépendre moins du pétrole, de soutenir la croissance économique et de créer des possibilités d'emploi pour leur main-d'œuvre nationale croissante, les États membres du Conseil de coopération du Golfe devraient pratiquer des politiques publiques visant à encourager les investissements et la participation du secteur privé et à développer les secteurs non pétroliers afin qu'ils soient dynamiques et compétitifs. UN وبغية تقليل الاعتماد على النفط، وتدعيم النمو الاقتصادي، وتوليد فرص العمالة للقوى العاملة الوطنية، ينبغي لدول مجلس التعاون الخليجي أن توجه سياساتها نحو تشجيع الاستثمارات ومشاركة القطاع الخاص وتطوير قطاعات غير نفطية ديناميكية وقادرة على تتمتع بالدينامية والقدرة التنافسية المنافسة.
    Après avoir examiné les conclusions des deux tables rondes d'experts tenues en 2006, les participants ont appelé à la mise en œuvre d'une série de mesures visant à renforcer les contrôles aux frontières, la détection et la répression en Afghanistan, dans les pays voisins et dans les États membres du Conseil de coopération du Golfe. UN وبعد استعراض الاستنتاجات التي توصل إليها اجتماعا المائدة المستديرة للخبراء المعقودان في عام 2006، دعا المشاركون إلى تنفيذ سلسلة من الإجراءات لتعزيز تدابير مراقبة الحدود وإنفاذ القوانين في أفغانستان والبلدان المجاورة لها والدول الأعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more