Soyez assuré de la coopération de tous les États membres du Groupe de Rio afin de mener à bien les travaux de la présente session. | UN | وستعمل كل الدول الأعضاء في مجموعة ريو معكم بغية إنهاء أعمال دورتنا بنجاح. |
Ces principes auxquels souscrivent tous les États membres du Groupe de Minsk sont les suivants : | UN | ونالت هذه المبادئ تأييد جميع الدول الأعضاء في مجموعة مينسك. |
les États membres du Groupe de Rio, qui sont particulièrement touchés par le fléau des armes légères, considèrent comme les autres délégations qu'aucun effort ne doit être épargné pour préserver ce qui a été obtenu jusqu'ici. | UN | وأضاف قائلا إن الدول الأعضاء في مجموعة ريو، التي يلحق بها ضرر كبير من جراء كارثة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، تتفق مع الوفود الأخرى على وجوب بذل كل ما في الوسع للحفاظ على كل ما أنجز حتى الآن. |
La création de cette zone de paix atteste une nouvelle fois que les États membres du Groupe de Rio appuient la coexistence pacifique dans la région et qu'ils développent des relations dans un environnement de paix et de liberté. | UN | وإنشاء تلك المنطقة دليل آخر على أن الدول الأعضاء في مجموعة ريو تشجع التعايش السلمي في المنطقة وتنمية العلاقات في بيئة من السلم والحرية. |
les États membres du Groupe de Rio sont disposés à travailler de façon constructive au renforcement et à la revitalisation de ce traité capital. | UN | والدول الأعضاء في مجموعة ريو مستعدة للعمل بشكل بناء لتعزيز هذه المعاهدة الحيوية وتنشيطها. |
les États membres du Groupe de Rio condamnent fermement l'emploi et la fabrication de mines par des acteurs non étatiques qui entravent la consolidation d'un hémisphère exempt de mines antipersonnel. | UN | تدين الدول الأعضاء في مجموعة ريو بشدة الاستعمال العشوائي للألغام وتصنيعها من جانب الأطراف الفاعلة من غير الدول مما يعرقل تثبيت أسس منطقة خالية من الألغام الأرضية في نصف الكرة الغربي. |
Enfin, les États membres du Groupe de Rio se félicitent vivement des activités du Centre régional des Nations Unies pour la paix, le désarmement et le développement en Amérique latine et dans les Caraïbes, dont le siège est situé à Lima, Pérou. | UN | ختاما، تود الدول الأعضاء في مجموعة ريو أن تعرب عن تقديرها لمركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في ليما، بيرو. |
les États membres du Groupe de Rio réaffirment leur volonté de s'acquitter des obligations que leur impose la Charte des Nations Unies, y compris celle de verser leurs contributions statutaires ponctuellement, intégralement et sans condition. | UN | وتؤكد الدول الأعضاء في مجموعة الريو إرادتها السياسية في الوفاء بالتزاماتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة، بما فيها الالتزام بدفع اشتراكاتها المقررة كاملة وفي الوقت المحدد ودون شرط. |
De même, les États membres du Groupe de Rio appuient la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans l'hémisphère Sud et les régions voisines. | UN | ومن نفس المنطلق، تؤيد الدول الأعضاء في مجموعة ريو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة. |
les États membres du Groupe de Rio suivront avec beaucoup d'attention l'application de la Réglementation pour assurer qu'elle n'affecte pas les droits et obligations consacrées dans la Convention de Vienne et l'Accord de Siège. | UN | وسوف تولي الدول الأعضاء في مجموعة ريو اهتماما شديداً لتنفيذ هذا البرنامج لضمان عدم مساسه بالحقوق والالتزامات الواردة في اتفاقية فيينا واتفاق المقر. |
les États membres du Groupe de Rio savent que des progrès ont été réalisés au XXe siècle en matière de protection et de promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | وتدرك الدول الأعضاء في مجموعة ريو أنه قد أحرز تقدم في القرن العشرين في مجال حماية وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
les États membres du Groupe de Rio suivent activement les travaux de la Mission de stabilisation des Nations Unies en Haïti (MINUSTAH) et espèrent que le soutien bilatéral et multilatéral qu'ils apportent à la mission contribuera au développement économique et social d'Haïti. | UN | وتتابع الدول الأعضاء في مجموعة ريو باهتمام عمل بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، وتوقن أن دعمها الثنائي والمتعدد الأطراف للبعثة سيسهم في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لهايتي. |
les États membres du Groupe de Rio appellent tous les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier la Convention afin qu'elle devienne un instrument universel. | UN | 50- واستطرد قائلاً إن الدول الأعضاء في مجموعة ريو تدعو كل الدول التى لم تصدق بعد على الاتفاقية إلى القيام بذلك حتى تصبح صكاً عالمياً. |
les États membres du Groupe de Rio se sont tous portés coauteurs du projet de résolution A/61/L.28. | UN | ولقد شاركت الدول الأعضاء في مجموعة ريو جميعها في تقديم مشروع القرار A/61/L.28. |
les États membres du Groupe de Rio ont déployé des efforts considérables ces dernières années pour promouvoir la croissance économique de leurs sociétés et pour créer un environnement propice au développement. | UN | لقد بذلت الدول الأعضاء في مجموعة ريو جهودا جبارة في السنوات الأخيرة لتعزيز النمو الاقتصادي في مجتمعاتها وتحقيق بيئة مواتية للتنمية. |
Deuxièmement, les États membres du Groupe de Rio attachent une importance particulière au barème des quotes-parts. | UN | 19 - وأشار، ثانيا، إلى أن الدول الأعضاء في مجموعة ريو تولي اهتماما خاصا لجدول الأنصبة المقررة. |
Ce projet de loi préoccupe les États membres du Groupe de Rio car il ne tient aucun compte du principe fondamental du respect de la souveraineté des États et sa mise en oeuvre constituerait une application extraterritoriale du droit interne contraire aux dispositions du droit international public. | UN | ويساور الدول الأعضاء في مجموعة ريو القلق لمدى نطاق هذا القانون الذي يتجاهل المبدأ اﻷساسي لاحترام سيادة الـــدول، والـــذي سيمثل تنفيـــذه تطبيقا للقانون الداخلي خارج أراضي الدولة، مما يتعارض مع القانون الدولي العام. |
les États membres du Groupe de Rio se sont engagés à redoubler d'efforts pour lutter contre la traite des êtres humains, y compris le trafic et l'exploitation des migrants sous toutes leurs formes, et à garantir la protection et la prise en charge des victimes de ces crimes, en particulier les femmes, les enfants et les adolescents, en tenant compte de leurs besoins particuliers. | UN | وقد تعهدت الدول الأعضاء في مجموعة ريو مضاعفة جهودها لمكافحة الاتجار بالبشر، بما في ذلك الاتجار بالمهاجرين واستغلالهم بجميع أشكاله، وتعهدت بضمان حماية ضحايا هذه الجرائم ومساعدتهم، لا سيما النساء والأطفال والمراهقين، واضعة في الاعتبار احتياجاتهم الخاصة. |
17. les États membres du Groupe de la Banque mondiale n'ont pas mis beaucoup d'empressement à appliquer les propositions ambitieuses et novatrices de la Commission Pearson. | UN | 17- ولم تبد الدول الأعضاء في مجموعة البنك الدولي حماساً كبيراً لتنفيذ المقترحات المبتكرة البعيدة المدى التي قدمتها لجنة بيرسون. |
les États membres du Groupe de Rio sont fermement décidés à réaliser les objectifs de la Convention d'Ottawa sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction. | UN | والدول الأعضاء في مجموعة ريو تلتزم تمام الالتزام ببلوغ أهداف اتفاقية أوتاوا لحظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام. |