"les états membres en ce qui concerne" - Translation from French to Arabic

    • الدول الأعضاء فيما يتعلق
        
    • الدول الأعضاء المتعلقة
        
    • الدول اﻷعضاء بشأن
        
    • بالدول اﻷعضاء فيما يتعلق
        
    • بالدول الأعضاء بخصوص
        
    • الدول الأعضاء من حيث
        
    La normalisation et la simplification des procédures à suivre par les États Membres en ce qui concerne la soumission de rapports aux mécanismes régionaux et internationaux relatifs aux droits de l'homme; UN توحيد وتبسيط الإجراءات التي يجب أن تتبعها الدول الأعضاء فيما يتعلق بتقديم التقارير إلى آليات حقوق الإنسان الإقليمية والدولية؛
    L'organisme chargé de la gestion des frontières de l'Union européenne coordonne les mesures de coopération opérationnelle entre les États Membres en ce qui concerne le contrôle de la circulation des personnes de part et d'autre des frontières externes de l'Union européenne, en mettant particulièrement l'accent sur les tâches opérationnelles, ainsi que sur les activités quotidiennes de gestion et de coordination. UN وتقع على عاتق وكالة إدارة الحدود التابعة للاتحاد الأوروبي مسؤولية تنسيق الأوجه التنفيذية للتعاون بين الدول الأعضاء فيما يتعلق برصد حركة الأشخاص عبر الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي.
    À ce propos, le Secrétaire général devrait inclure dans sa note des indications sur les modalités d'une telle conférence, y compris son processus préparatoire, et procéder à de larges consultations avec les États Membres en ce qui concerne le lieu de cette conférence. UN وفي هذا الصدد، يتعين على الأمين العام أن يدرج في مذكرته تفاصيل عن عقد هذا المؤتمر، بما في ذلك العملية التحضيرية، والتشاور على نطاق واسع مع الدول الأعضاء فيما يتعلق بمكان عقد المؤتمر.
    Les récentes négociations qui ont eu lieu sur l'étendue de l'indépendance opérationnelle du BSCI ont fait ressortir des divergences entre les États Membres en ce qui concerne le rôle du Bureau et sa place dans l'Organisation, ainsi que l'autorité habilitée à nommer sa haute direction. UN ولقد أبرزت المفاوضات الأخيرة التي أجرتها اللجنة بشأن استقلال عمليات مكتب خدمات الرقابة الداخلية أوجه الاختلاف بين الدول الأعضاء المتعلقة بدور المكتب ووضعه في المنظمة، فضلا عن سلطة تعيين الموظفين الأقدم لإدارته.
    12. Les consultations se poursuivent avec les États Membres en ce qui concerne l'évaluation du matériel des contingents. UN ١٢ - وتستمر المشاورات مع الدول اﻷعضاء بشأن قيمة المعدات المملوكة للوحدات.
    Ces activités consistent à préparer, organiser et diriger les opérations de maintien de la paix; assurer la liaison avec les États Membres en ce qui concerne la participation à ces opérations, coordonner les activités des services du Secrétariat concernés et rendre compte au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale. UN وتتصل هذه اﻷنشطة بالتحضير لعمليات حفظ السلام وإنشائها وتوجيهها؛ والاتصال بالدول اﻷعضاء فيما يتعلق بالمشاركة في تلك العمليات؛ والتنسيق بين وحدات اﻷمانة العامة المعنية وتقديم التقارير الى مجلس اﻷمن والى الجمعية العامة.
    Il assurera la liaison avec les États Membres en ce qui concerne la désignation des interlocuteurs nationaux, avec lesquels il coordonnera l'exécution des activités menées dans leurs pays respectifs; UN ويكفل منسق البرامج الاتصال بالدول الأعضاء بخصوص تعيين مراكز التنسيق الوطنية، ويقوم بالتنسيق مع هذه المراكز بتنفيذ الأنشطة في كل بلد يوجد به مركز على حدة؛
    Préoccupée également par les différences entre les États Membres en ce qui concerne le niveau technique de leurs services de laboratoire et de leurs services scientifiques, ce qui empêche de comparer les résultats techniques entre laboratoires, UN وإذ تشعر بالقلق أيضا إزاء التفاوت بين الدول الأعضاء من حيث المستوى التقني لخدماتها العلمية والمختبرية، مما يحول دون إمكانية مقارنة النتائج التي يتوصل إليها الخبراء فيما بين المختبرات،
    Dans le respect des prérogatives du Directeur exécutif et des pouvoirs que celui-ci a délégués, un certain nombre de mesures ont été prises, tel qu'indiqué ci-après, pour mettre en œuvre les décisions d'envergure adoptées par les États Membres en ce qui concerne le renforcement et la revalorisation du PNUE et, ainsi, rationaliser progressivement les fonctions du siège à Nairobi. UN طبقاً للامتيازات الإدارية ولتفويض السلطات الممنوحة للمدير التنفيذي، اُتخذ عدد من الخطوات، على النحو الموضح أدناه، وذلك لتنفيذ المقررات الواسعة المدى من جانب الدول الأعضاء فيما يتعلق بتعزيز وتحديث برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وفي هذا السياق، الدمج والدعم المطردين لوظائف المقر الرئيسي في نيروبي.
    Le Département s'efforce d'améliorer sa coopération avec les États Membres en ce qui concerne les investigations ou les enquêtes sur des incidents ayant entraîné des morts ou des blessés graves parmi le personnel de maintien de la paix. UN 90 - وتحاول الإدارة تحسين تعاونها مع الدول الأعضاء فيما يتعلق بإجراء تحقيقات أو تحريات بشأن حوادث أسفرت عن إزهاق أرواح أو عن إصابات خطيرة في صفوف موظفي حفظ السلام.
    L'élaboration d'une politique et d'une stratégie d'intégration d'une perspective sexospécifique à l'échelle du système fait suite aux activités prescrites par les mandats intergouvernementaux définis par les États Membres en ce qui concerne l'égalité des sexes et la responsabilisation des femmes. UN 8 - يتمشى وضع سياسة عامة واستراتيجية على نطاق المنظومة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني مع الولايات الحكومية الدولية التي حددتها الدول الأعضاء فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Étant donné la durée du traitement des demandes de remboursement et les préoccupations soulevées par les États Membres en ce qui concerne le remboursement rapide du matériel appartenant aux contingents, on procède actuellement à un examen visant à identifier les moyens de simplifier l'ensemble du processus. UN ومع مراعاة الفترة التي تدومها عملية تجهيز المطالبات، ونظرا للانشغالات التي أعربت عنها الدول الأعضاء فيما يتعلق بسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات، يجري حاليا استعراض المسألة بهدف تحديد طرق لتبسيط العملية بأسرها.
    Au paragraphe 8.3, ajouter l'objectif suivant avant < < il enregistre et publie les traités; > > : < < il aide les États Membres en ce qui concerne l'application du régime juridique international des mers et des océans et du droit des traités > > . UN في الفقرة 8-3، تدخل العبارة التالية " مساعدة الدول الأعضاء فيما يتعلق بتنفيذ النظام القانوني الدولي للبحار والمحيطات بالإضافة إلى قانون المعاهدات " بوصفها هدفا قبل عبارة " وتسجيل المعاهدات ونشرها " .
    Au paragraphe 8.3, ajouter l'objectif suivant Aavant les mots < < il enregistre et publie les traités ; > > , ajouter l'objectif suivant : : < < il aide les États Membres en ce qui concerne l'application du régime juridique international des mers et des océans et du droit des traités ; > > . UN في السطر قبل الأخير وقبل عبارة " وتسجيل المعاهدات ونشرها " تدرج، كهدف، عبارة " ومساعدة الدول الأعضاء فيما يتعلق بتنفيذ النظام القانوني الدولي للبحار والمحيطات بالإضافة إلى قانون المعاهدات؛ " .
    4. Encourage les États Membres, y compris le groupe des États intéressés, à apporter leur appui au Secrétaire général en faisant droit aux demandes présentées par les États Membres en ce qui concerne la collecte et la destruction des armes légères après les conflits ; UN 4 - تشجع الدول الأعضاء، بما فيها مجموعة الدول المهتمة بالأمر، على أن تقدم مؤازرتها للأمين العام في استجابته لطلبات الدول الأعضاء المتعلقة بجمع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتدميرها في حالات ما بعد الصراع؛
    Se félicitant des mesures prises au niveau national par les États Membres en ce qui concerne le transfert ou la fabrication de mines terrestres antipersonnel ou la réduction des stocks existants, UN وإذ ترحب بالتدابير الوطنية التي اتخذتها الدول اﻷعضاء بشأن نقل أو انتاج أو تخفيض المخزونات الحالية من اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد،
    Se félicitant des mesures prises au niveau national par les États Membres en ce qui concerne le transfert ou la fabrication de mines terrestres antipersonnel ou la réduction des stocks existants, UN وإذ ترحب بالتدابير الوطنية التي اتخذتها الدول اﻷعضاء بشأن نقل أو انتاج أو تخفيض المخزونات الحالية من اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد،
    Les activités prévues comprennent l'évaluation des ressources nécessaires, la définition de la conception générale des opérations et l'établissement de plans opérationnels et de directives, le suivi des opérations en cours et l'envoi régulier d'instructions aux missions, ainsi que la liaison avec les États Membres en ce qui concerne leur participation à ce type d'opérations. UN وتشمل اﻷنشطة المنتوى الاضطلاع بها إعداد تقييمات للموارد، والمفاهيم والخطط والتوجيهات التنفيذية، ورصد العمليات الجارية، وتقديم اﻹرشادات اليومية إلى هذه البعثات، فضلا عن مداومة الاتصال بالدول اﻷعضاء فيما يتعلق بالمشاركة في تلك العمليات.
    Ces activités consistent à préparer, organiser et diriger les opérations de maintien de la paix; assurer la liaison avec les États Membres en ce qui concerne la participation à ces opérations, coordonner les activités des services du Secrétariat concernés et rendre compte au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale. UN وتتصل هذه اﻷنشطة بالتحضير لعمليات حفظ السلام وإنشائها وتوجيهها؛ والاتصال بالدول اﻷعضاء فيما يتعلق بالمشاركة في تلك العمليات؛ والتنسيق بين وحدات اﻷمانة العامة المعنية وتقديم التقارير الى مجلس اﻷمن والى الجمعية العامة.
    Il assurera la liaison avec les États Membres en ce qui concerne la désignation des interlocuteurs nationaux, avec lesquels il coordonnera l'exécution des activités menées dans leurs pays respectifs; UN ويكفل منسق البرامج الاتصال بالدول الأعضاء بخصوص تعيين مراكز التنسيق الوطنية، ويقوم بالتنسيق مع هذه المراكز بتنفيذ الأنشطة في كل بلد يوجد به مركز على حدة؛
    Préoccupée par les écarts de plus en plus importants entre les États Membres en ce qui concerne le niveau technique de leurs services de laboratoire et leurs services scientifiques, UN وإذ يساورها القلق إزاء تزايد اتّساع الفجوة بين الدول الأعضاء من حيث المستوى التقني لخدماتها المختبرية والعلمية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more