"les états membres et le comité" - Translation from French to Arabic

    • الدول الأعضاء واللجنة
        
    • الدول الأعضاء ولجنة
        
    Parce que le Secrétariat ne présente pas ces rapports en temps voulu comme le demande le Règlement intérieur, les États Membres et le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires sont souvent contraints à travailler dans l'urgence, ce dont les débats se ressentent. UN وإن عجز الأمانة العامة عن تقديم تلك التقارير وفقا للنظام الداخلي كثيرا ما يضطر الدول الأعضاء واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية إلى العمل تحت ضغط الوقت ويكون له أثر كبير على المداولات.
    Faute par le Secrétariat de les saisir des rapports susmentionnés comme le prescrit le Règlement intérieur, les États Membres et le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB) ont souvent dû travailler sous pression, les débats s'en étant ressentis. UN وعدم قيام الأمانة العامة بتقديم تلك التقارير وفقا للنظام الداخلي كثيرا ما يجبر الدول الأعضاء واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية على العمل تحت ضغط الوقت، وقد كان لذلك أثر خطير على المداولات.
    De plus, les échanges de l'Équipe avec les États Membres et le Comité seraient notablement modifiés dans l'hypothèse où elle deviendrait l'arbitre des décisions d'inscription et de radiation. UN وعلاوة على ذلك، فإن تعامل فريق الرصد مع الدول الأعضاء واللجنة قد يتغير تغيرا كبيرا لو أصبح حكما في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالإدراج في القوائم والشطب منها.
    Les sous-comités continueront de constituer un important instrument de dialogue entre les États Membres et le Comité. UN وستظل اللجان الفرعية تشكل أداة هامة للحوار بين الدول الأعضاء ولجنة مكافحة الإرهاب.
    15. Invite les États Membres et le Comité international de la Croix-Rouge à privilégier, lorsqu'ils communiquent des informations au Secrétaire général, les faits et les activités se rapportant à la période considérée; UN 15 - تشجع الدول الأعضاء ولجنة الصليب الأحمر الدولية على أن تركز، لدى إحالة المعلومات إلى الأمين العام، على التطورات والأنشطة التي تستجد خلال الفترة المشمولة بالتقرير؛
    Ces rapports non seulement permettent d'établir un dialogue entre les États Membres et le Comité, mais ils constituent aussi un moyen d'obtenir des informations sur l'efficacité du régime des sanctions. UN وهذه التقارير لا تفيد كوسيلة للحوار بين الدول الأعضاء واللجنة فحسب بل أيضا كسبيل لجمع المعلومات المتعلقة بفعالية نظام الجزاءات.
    À la fin de chaque section sont formulées trois recommandations à caractère prioritaire concernant des mesures pratiques que les États Membres et le Comité et sa Direction exécutive pourraient prendre pour renforcer la mise en œuvre de la résolution dans chaque sous-région ou domaine thématique. UN 8 - وفي ختام كل فرع، ترد ثلاث توصيات بالخطوات العملية التي يمكن أن تتخذها الدول الأعضاء واللجنة ومديريتها التنفيذية على سبيل الأولوية لتعزيز تنفيذ القرار في كل منطقة دون إقليمية أو في كل مجال مواضيعي.
    les États Membres et le Comité ont adopté une attitude intransigeante à l'égard des personnes qui sont les idéologues ou les propagandistes d'Al-Qaida et des groupes affiliés. UN 63 - وأبدت الدول الأعضاء واللجنة موقفاً غير قابل للتنازل إزاء الأفراد الذين يقومون بدور الإيديولوجيين أو المروجين لتنظيم القاعدة وما يرتبط بها.
    Le Comité a autorisé ces visites afin d'intensifier le dialogue entre les États Membres et le Comité et d'être mieux à même de suivre la mise en œuvre de la résolution 1373 (2001) du Conseil. UN وأذنت اللجنة بتلك الزيارات لتطوير الحوار بين الدول الأعضاء واللجنة ولتعزيز قدرتها على رصد تنفيذ القرار 1373 (2001).
    les États Membres et le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires ont demandé que cette appellation soit remplacée par une autre qui fasse ressortir l'importance de facteurs autres que la proximité géographique. UN وطلبت الدول الأعضاء واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية أن يُستعاض عن مصطلح " قاعدة الجوار " بمصطلح يعكس أيضا اعتبارات هامة أخرى، إضافة إلى القرب الجغرافي.
    En outre, le Comité prend note des importantes possibilités de collaboration entre les États Membres et le Comité, qui peuvent promouvoir une bonne connaissance de l'évolution de la menace que fait peser Al-Qaida. UN 15 - وعلاوة على ذلك، تحيط اللجنة علما بالإمكانات الهامة للتعاون بين الدول الأعضاء واللجنة من أجل تعزيز الفهم الدقيق للتهديد المتواصل الذي يشكله تنظيم القاعدة.
    Le Comité spécial souscrit aux recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général (A/57/387, par. 97 à 99), qui visent à améliorer la communication entre le Secrétariat, les États Membres et le Comité. UN 206 - وتؤيد اللجنة الخاصة التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام (A/57/387، الفقرات 97-99) والداعية إلى تحسين كفاءة الاتصالات بين الدول الأعضاء واللجنة.
    Le Groupe africain est conscient que le Secrétariat n'a pas eu beaucoup de temps pour répondre en détail aux questions soulevées par les États Membres et le Comité consultatif et que le Comité lui-même n'a disposé que de délais très courts. UN 9 - واختتم قائلا إن المجموعة الأفريقية تدرك أنه لم يكن لدى الأمانة العامة متسع كبير من الوقت لتقديم إجابات شاملة على الأسئلة التي أثارتها الدول الأعضاء واللجنة الاستشارية وأنه كان لدى اللجنة الاستشارية ذاتها قليل من الوقت للمناقشة.
    3. L'état d'avancement de la documentation pour la session demeure préoccupant : d'importants rapports ont été publiés en retard et certains ne le sont pas encore, ce qui est contraire au règlement intérieur de l'Assemblée générale et oblige les États Membres et le Comité consultatif à travailler dans des délais limités, ce dont la qualité de leurs délibérations se ressent. UN 3 - وأضاف أن حالة وثائق الدورة ما زالت موضع قلق: فقد صدرت تقارير هامة في وقت متأخر والبعض منها لم يصدر بعد، وهو وضع يخالف النظام الداخلي للجمعية العامة، ويضع الدول الأعضاء واللجنة الاستشارية تحت ضغط ناجم عن ضيق الوقت، مما يؤثر على نوعية المداولات.
    Mme Lock (Afrique du Sud), intervenant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, dit que comme le rapport de décembre 2005 du Secrétaire général sur les prévisions de dépenses concernant les missions politiques spéciales (A/60/585) a été présenté tardivement, les États Membres et le Comité consultatif n'ont pas eu le temps de l'analyser à fond. UN 8 - السيدة لوك (جنوب أفريقيا): تكلمت باسم مجموعة الـ 77 والصين، فقالت إن التأخر في إصدار تقرير الأمين العام في كانون الأول/ديسمبر 2005 بشأن التقديرات المتعلقة بالبعثات السياسية الخاصة (A/60/585) قد منع الدول الأعضاء واللجنة الاستشارية من النظر فيه بتعمق.
    M. Sial (Pakistan) salue les efforts réalisés pour améliorer les délais de publication des documents, mais constate que des rapports importants ont été encore publiés très tardivement, ce qui, en obligeant les États Membres et le Comité consultatif à travailler sous pression, nuit à la qualité des travaux de la Cinquième Commission. UN 12 - السيد سيال (باكستان): أعرب عن امتنانه للجهود المبذولة من أجل إصدار الوثائق في موعدها، ولكنه أشار إلى أن تقارير مهمة لا تزال تصدر متأخرة جدا، مما يضطر الدول الأعضاء واللجنة الاستشارية إلى العمل ضمن حيز زمني ضيق ويؤثر في نوعية مداولات اللجنة الخامسة.
    15. Invite les États Membres et le Comité international de la Croix-Rouge à privilégier, lorsqu'ils communiquent des informations au Secrétaire général, les faits et les activités se rapportant à la période considérée; UN 15 - تشجع الدول الأعضاء ولجنة الصليب الأحمر الدولية على أن تركز، لدى إحالة المعلومات إلى الأمين العام، على التطورات والأنشطة التي تستجد خلال الفترة المشمولة بالتقرير؛
    12. Invite les États Membres et le Comité international de la Croix-Rouge, lorsqu'ils communiquent des informations au Secrétaire général, à privilégier les faits et les activités survenus pendant la période considérée; UN 12 - تشجع الدول الأعضاء ولجنة الصليب الأحمر الدولية، لدى نقل المعلومات إلى الأمين العام، على أن تركز على التطورات والأنشطة التي تستجد خلال الفترة المشمولة بالتقرير؛
    14. Invite les États Membres et le Comité international de la Croix-Rouge à privilégier, lorsqu'ils communiquent des informations au Secrétaire général, les faits et les activités se rapportant à la période considérée; UN 14 - تشجع الدول الأعضاء ولجنة الصليب الأحمر الدولية على أن تركز، لدى إحالة المعلومات إلى الأمين العام، على التطورات والأنشطة التي تستجد خلال الفترة المشمولة بالتقرير؛
    12. Invite les États Membres et le Comité international de la Croix-Rouge, lorsqu'ils communiquent des informations au Secrétaire général, à privilégier les faits et les activités survenus pendant la période considérée ; UN 12 - تشجع الدول الأعضاء ولجنة الصليب الأحمر الدولية، لدى نقل المعلومات إلى الأمين العام، على أن تركز على التطورات والأنشطة التي تستجد خلال الفترة المشمولة بالتقرير؛
    Le Secrétariat de la stratégie, travaillant avec les États Membres et le Comité d'aide au développement de l'Organisation de coopération et de développement économiques, est en train de concevoir des moyens de suivre les dépenses des gouvernements nationaux et de la communauté internationale afin de stimuler un plus gros investissement dans la réduction des risques de catastrophe et l'adaptation au changement climatique. UN وتعمل أمانة الاستراتيجية، بالتعاون مع الدول الأعضاء ولجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، على تطوير أدوات لرصد إنفاق الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي، وذلك بهدف حفز التوسّع في الاستثمار في مجالي الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more