"les états membres et les organisations non" - Translation from French to Arabic

    • الدول اﻷعضاء والمنظمات غير
        
    • والدول الأعضاء والمنظمات غير
        
    Nous comptons que tous les États Membres et les organisations non gouvernementales appuieront nos efforts. UN كما ننتظر من جميع الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية أن تدعم جهودنا.
    Nous comptons que tous les États Membres et les organisations non gouvernementales appuieront nos efforts. UN كما ننتظر من جميع الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية أن تدعم جهودنا.
    Nous comptons que tous les États Membres et les organisations non gouvernementales appuieront nos efforts. UN كما ننتظر من جميع الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية أن تدعم جهودنا.
    Au cours des années 80, les États Membres et les organisations non gouvernementales ont commencé à être de plus en plus nombreux à s'intéresser attentivement aux questions liées à la famille et ont appelé de leurs voeux la proclamation d'une année internationale de la famille. UN وخلال عقد الثمانينات، بدأ عدد متزايد من الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية يوجه اهتمامه نحو اﻷسرة ويدعو إلى إعلان سنة دولية لﻷسرة.
    Reconnaissant le rôle essentiel joué par la communauté internationale, notamment l'Organisation des Nations Unies, les autres organisations intergouvernementales, les États Membres et les organisations non gouvernementales pour aider le Timor-Leste dans sa tâche d'édification de la nation, UN وإذ تسلم بالدور الأساسي الذي يقوم به المجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى والدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية، في تقديم الدعم لعملية بناء دولة تيمور - ليشتي،
    les États Membres et les organisations non gouvernementales étaient invités à promouvoir le droit à l’éducation pour tous et à réunir les conditions voulues pour que chacun puisse, toute sa vie, poursuivre son éducation. UN وقد حثت الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية على إعلاء شأن الحق في التعليم للجميع وخلق الظروف التي تسمح للجميع بالتعلم طوال حياتهم.
    L’objectif était de projeter une vision commune de l’avenir et de rendre les opérations plus efficaces, de renforcer la coopération avec les États Membres et les organisations non gouvernementales, et de créer une culture de la gestion mieux harmonisée à l’échelle du système des Nations Unies. UN وكان الهدف من إنشاء الكلية هو تكوين رؤية مشتركة للمستقبل وزيادة الفعالية التشغيلية وتعزيز التعاون مع الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية وإيجاد ثقافة إدارة أكثر اتساقا في منظومة اﻷمم المتحدة بكاملها.
    les États Membres et les organisations non gouvernementales accordent une grande priorité à la question et attendent une décision urgente ciblée et orientée vers l'action concernant la question durant la cinquante et unième session de l'Assemblée générale. UN وتولي الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية أولوية للمسألة، وهي تتوقع إجراء عاجلا، ومركزا ويحقق النتائج بشأن الموضوع خلال الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة.
    7. Prie les États Membres et les organisations non gouvernementales de faciliter et de promouvoir l'instruction et la préparation d'unités spécialisées dans les opérations de paix dans les pays membres du Comité; UN ٧ - تطلب من الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية تقديم المساعدة والتشجيع على تشكيل وإعداد وحدات متخصصة في عمليات السلم في الدول اﻷعضاء في اللجنة؛
    les États Membres et les organisations non gouvernementales sont encouragés à organiser des campagnes d’information et d’éducation du public visant à prévenir et à juguler la victimisation et la revictimisation. UN ١١ - تُشجع الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية على القيام بحملات إعلامية وتثقيفية على الصعيد العام تستهدف منع اﻹيذاء وإعادة اﻹيذاء والحد منهما.
    7. Prie les États Membres et les organisations non gouvernementales de faciliter et de promouvoir l'instruction et la préparation d'unités spécialisées dans les opérations de paix dans les pays membres du Comité consultatif permanent; UN ٧ - تطلب من الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية تقديم المساعدة والتشجيع على تدريب وإعداد وحدات متخصصة في عمليات السلم في الدول اﻷعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة؛
    Les préparatifs du Sommet et les initiatives prises dans le cadre de son mandat ont fait intervenir la quasi-totalité des départements, institutions, programmes et bureaux du système des Nations Unies et stimulé la coordination entre ces derniers ainsi qu'avec les États Membres et les organisations non gouvernementales. UN وقد اجتذبت اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القمة واﻹجراءات التي بدأ اتخاذها عملا بولايته مشاركة كامل نطاق اﻹدارات والوكالات والبرامج والمكاتب في منظومة اﻷمم المتحدة تقريبا، وعززت التعاون فيما بينها ومع الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية.
    La Conférence sous-régionale d'experts gouvernementaux de Bucarest, à laquelle les États-Unis ont assisté en qualité d'observateur, a été un exemple positif de collaboration et un modèle pour les États Membres et les organisations non gouvernementales aux fins de l'application du Programme d'action de Beijing. UN والمؤتمر دون اﻹقليمي لكبار الخبراء الحكوميين الذي عقد في بوخارست وحضرته الولايات المتحدة بصفة مراقب يأتي مثلا للتعاون اﻹيجابي والناجح، ومثالا تحتذيه الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية في تنفيذها لمنهاج عمل بيجين.
    Il a par ailleurs fait observer que l'étude devrait servir de base à l'examen des mesures à prendre aux niveau national et international pour réglementer les armes à feu, et que ces mesures devraient être prises dans le cadre d'une consultation à laquelle devraient participer les États Membres et les organisations non gouvernementales. UN وذكر انه ينبغي للدراسة أن توفر اﻷساس الذي يستند اليه في النظر في الاجراءات المراد اتخاذها على الصعيدين الوطني والدولي بشأن تنظيم تداول اﻷسلحة النارية. كما ذكر أن من شأن ذلك أن يستوجب القيام بعملية استشارية، ينبغي أن تشترك فيها الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية.
    Le Secrétaire général, en coopération avec les États Membres et les organisations non gouvernementales intéressées, est prié de contribuer à étoffer la base de données internationale sur les meilleurs moyens mis en œuvre aux niveaux national et régional en offrant une assistance technique dans ce domaine et dans celui de l’information relative à la bibliographie, à la législation et à la jurisprudence en la matière. UN ٥ - يُطلب إلى اﻷمين العام أن يدعم، بالتعاون مع الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية المهتمة، قاعدة البيانات الدولية المتعلقة بالخبرات الوطنية والاقليمية العملية في مجال تقديم المساعدة التقنية في هذا الميدان، وبالمعلومات الببليوغرافية والتشريعية، بما فيها قانون السوابق القضائية ذي الصلة بهذا الميدان.
    Prie les États Membres et les organisations non gouvernementales de faciliter et de promouvoir l'instruction et la préparation d'unités spécialisées dans les opérations de paix dans les pays membres du Comité; " . UN " تطلب من الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية تقديم المساعدة والتشجيع على تشكيل وإعداد وحدات متخصصة في عمليات السلم في الدول اﻷعضاء في اللجنة " .
    Le Président annonce que Son Excellence M. Ahmad Kamal, Représentant permanent du Pakistan auprès de l’Organisation des Nations Unies, tiendra des sondages officieux sur cette question avec les États Membres et les organisations non gouverne-mentales afin de définir adéquatement les méthodes de travail et de régler la question de la participation des organisations non gouvernementales à tous les domaines de travail des Nations Unies. UN وأعلــن الرئيــس أن صاحب السعادة السيد أحمد كمال، الممثل الدائم لباكستان لدى اﻷمم المتحدة، سيجري في وقت مبكر استطلاعا غير رسمي لﻵراء بشأن هذه المسألة مع كل من الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية بغية اتخاذ قرار سليم بشأن المنهجية وكذلك بشأن المسألة الموضوعية المتمثلة في تيسير مشاركة المنظمات غير الحكوميــة فــي جميع مجالات عمل اﻷمم المتحدة.
    27. Un dialogue a été instauré avec les États Membres et les organisations non gouvernementales sur la préparation et la célébration du dixième anniversaire, grâce à l'élaboration de déclarations et de messages et à la participation à des réunions et des missions au Danemark (mars 1993), en Malaisie (avril 1993) et en Chine et en Hongrie (juin 1993). UN ٢٧ - وبدأ حوار مع الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية بشأن اﻷعمال التحضيرية للذكرى السنوية العاشرة والاحتفال بها عن طريق إعداد البيانات والرسائل والمشاركة في الاجتماعات وفي بعثات أوفدت إلى الدانمرك )آذار/مارس ١٩٩٣( وإلى ماليزيا )نيسان/أبريل ١٩٩٣(، والصين وهنغاريا )حزيران/يونيه ١٩٩٣(.
    Il fournit des informations sur les principales activités menées à cette fin par les organismes des Nations Unies, les États Membres et les organisations non gouvernementales, et contient des recommandations pour une célébration réussie de l'anniversaire. UN ويقدم معلومات عن الأنشطة والتجارب البارزة لمنظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية. ويشمل التقرير أيضا توصيات من أجل إنجاح الاحتفال بهذه الذكرى.
    Pour ce qui est de la réponse à la violence contre les enfants, des enfants délégués, les États Membres et les organisations non gouvernementales ont souligné qu'il fallait faire preuve d'une tolérance zéro à l'égard de la violence à l'école et à la maison. UN أما بخصوص التصدي للعنف ضد الأطفال، فقد أثار مندوبو الأطفال والدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية مسألة ضرورة عدم التساهل إطلاقا مع العنف في المدارس والبيت.
    Nous avons lu avec beaucoup d'intérêt le rapport que le Secrétaire général nous a présenté sur les moyens adoptés ces dernières années pour renforcer les mécanismes d'information et de coordination entre l'Organisation et les autres organisations internationales, les États Membres et les organisations non gouvernementales. UN إننا قرأنا بأكبر الاهتمام المعلومات التي قدمها لنا الأمين العام عن التدابير المتخذة في السنوات القليلة الأخيرة لتعزيز آلية الإعلام والتنسيق التي تربط بين منظمتنا وبين المنظمات الدولية الأخرى والدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more