Comme suite à ces réunions, les États Membres ont été invités à identifier des points négociables pouvant servir de base aux négociations intergouvernementales. | UN | وعقب هذين الاجتماعين، دُعيت الدول الأعضاء إلى تحديد عناصر قابلة للتفاوض يمكن أن تشكل أساسا للمفاوضات الحكومية الدولية. |
Par note verbale datée du 15 février 2013, les États Membres ont été invités à faire connaître leurs vues sur la question. | UN | 5 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 15 شباط/فبراير 2013، دُعيت الدول الأعضاء إلى إبداء آرائها بشأن هذه المسألة. |
Par une note verbale datée du 19 février 2014, les États Membres ont été invités à faire connaître leurs vues sur la question. | UN | ٥ - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 19 شباط/فبراير 2014، دُعيت الدول الأعضاء إلى إبداء آرائها بشأن هذه المسألة. |
S'agissant du blanchiment de l'argent, les États Membres ont été invités à rendre compte des mesures d'ordre législatif qu'ils ont prises pour criminaliser le blanchiment de l'argent, et des autres mesures prises pour détecter et prévenir ce phénomène. | UN | وفيما يخص غسل الأموال، طُلب إلى الدول الأعضاء أن تقدم تقارير عن التدابير التشريعية المتخذة لجعل غسل الأموال جريمة جنائية، والتدابير المتخذة لمنع غسل الأموال واكتشافه. |
les États Membres ont été invités à envoyer leurs réponses avant le 31 octobre 2006. | UN | وطُلب إلى الدول الأعضاء الرد على الاستبيان في أجل أقصاه 31 تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
les États Membres ont été invités à accorder une attention particulière à la prévention de la délinquance juvénile et de la victimisation des enfants. | UN | ودُعيت الدول الأعضاء إلى إيلاء اهتمام خاص لمنع انحراف الأحداث وإيذاء الأطفال. |
Par une note verbale datée du 27 février 2004, les États Membres ont été invités à faire connaître leurs vues sur la question. | UN | 2 - وبموجب مذكرة شفوية مؤرخة 27 شباط/ فبراير 2004، دُعيت الدول الأعضاء إلى عرض آرائها بشأن هذه المسألة. |
Par note verbale datée du 5 mars 2003, les États Membres ont été invités à faire connaître leurs vues sur la question. | UN | 2 - وبموجب المذكرة الشفوية المؤرخة 5 آذار/مارس 2003، دُعيت الدول الأعضاء إلى إحالة آرائها عن المسألة. |
Par note verbale datée du 5 mars 2003, les États Membres ont été invités à communiquer au Secrétaire général les mesures prises, ainsi qu'à faire connaître leurs vues sur la question. | UN | 2 - وبموجب مذكرة شفوية مؤرخة 5 آذار/مارس 2003، دُعيت الدول الأعضاء إلى إطلاع الأمين العـام على ما اتخذته من تدابير والإفصاح عن آرائها بشأن المسألة. |
Par une note verbale datée du 19 février 2010, les États Membres ont été invités à communiquer au Secrétaire général les mesures qu'ils avaient prises et à lui faire connaître leurs vues sur la question. | UN | 2 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 19 شباط/فبراير 2010، دُعيت الدول الأعضاء إلى إبلاغ الأمين العام بما اتخذته من تدابير، وإلى إبداء آرائها بشأن هذه المسألة. |
Par une note verbale datée du 13 février 2012, les États Membres ont été invités à communiquer au Secrétaire général les mesures qu'ils avaient prises et à lui faire connaître leurs vues sur la question. | UN | 2 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 13 شباط/فبراير 2012، دُعيت الدول الأعضاء إلى إبلاغ الأمين العام بما اتخذته من تدابير، وإلى إبداء آرائها بشأن هذه المسألة. |
De plus, les États Membres ont été invités à s'attacher à identifier et à suivre la trace des flux financiers liés à la corruption, à geler ou saisir les avoirs tirés de la corruption en vue de leur restitution et encouragés à promouvoir le renforcement des capacités humaines et institutionnelles à cet égard. | UN | كما دُعيت الدول الأعضاء إلى العمل على كشف التدفقات المالية المرتبطة بالفساد وتتبعها وعلى تجميد الموجودات المتأتّية من أعمال الفساد أو حجزها وإعادة تلك الموجودات، وشُجّعت على تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية في ذلك الصدد. |
Au cours d'une séance publique tenue le 30 septembre 2003, les États Membres ont été invités à contribuer à ce processus. | UN | وفي جلسة علنية عقدت في 30 أيلول/سبتمبر 2003، دُعيت الدول الأعضاء إلى المساهمة في هذه العملية(). |
Par note verbale datée du 25 février 2005, les États Membres ont été invités à communiquer au Secrétaire général les mesures prises, ainsi qu'à faire connaître leurs vues sur la question. | UN | 2 - وفي مذكرة شفوية، مؤرخة 25 شباط/فبراير 2005، دُعيت الدول الأعضاء إلى إبلاغ الأمين العام بما اتخذته من تدابير والإفصاح عن آرائها بشأن المسألة. |
2. Par une note verbale datée du 20 février 2006, les États Membres ont été invités à communiquer au Secrétaire général les mesures prises, ainsi qu'à faire connaître leurs vues sur la question. | UN | 2 - وفي مذكرة شفوية، مؤرخة 20 شباط/فبراير 2006، دُعيت الدول الأعضاء إلى إبلاغ الأمين العام بما اتخذته من تدابير والإفصاح عن آرائها بشأن المسألة. |
Dans une note verbale datée du 27 février 2004, les États Membres ont été invités à informer le Secrétaire général des mesures qu'ils avaient prises et à lui faire connaître leurs vues sur la question. | UN | 2 - وفي مذكرة شفوية، مؤرخة 27 شباط/فبراير 2004، دُعيت الدول الأعضاء إلى إبلاغ الأمين العام بما اتخذته من تدابير والإفصاح عن آرائها بشأن المسألة. |
Conformément au paragraphe 2 de l'article 61 du règlement intérieur du Conseil, les États Membres ont été invités à présenter des candidatures et à soumettre celles-ci au Président du Conseil avant le 24 avril 2013. | UN | ووفقاً للمادة 61-2 من النظام الداخلي للمجلس، دُعيت الدول الأعضاء إلى تسمية مرشَّحين وإرسال الترشيحات إلى رئيس المجلس قبل 24 نيسان/أبريل 2013. |
Conformément aux décisions 98/23 et 99/1 du Conseil d'administration, les États Membres ont été invités à faire part de leurs contributions volontaires au PNUD et aux programmes associés et ont été encouragés à présenter des annonces de contributions pluriannuelles. | UN | وتمشيا مع مقرري المجلس التنفيذي 98/23 و 99/1()، طُلب إلى الدول الأعضاء أن تبلغ عن تبرعاتها للبرنامج الإنمائي والصناديق والبرامج المرتبطة به، وشُجِّعت على الإعلان عن تبرعاتها على أساس متعدد السنوات. |
Conformément aux décisions 98/23 et 99/1 du Conseil d'administration, réaffirmées dans les décisions 99/23, 2000/1 et 2002/9, les États Membres ont été invités à communiquer par écrit le montant de leurs contributions volontaires au PNUD et à ses fonds et programmes associés et à annoncer leurs contributions sur une base pluriannuelle avec un calendrier de versements à dates fixes. | UN | وجريا على ما جاء في مقرري المجلس التنفيذي 98/23 و 99/1، اللذين أعيد تأكيدهما في القرارات 99/23 و 2000/1 و 2002/9، طُلب إلى الدول الأعضاء أن تبلغ كتابيا عن تبرعاتها المعتزمة للبرنامج الإنمائي والصناديق والبرامج المرتبطة به، وجرى تشجيعها على إعلان تبرعات متعددة السنوات ومواعيد محددة للسداد. |
les États Membres ont été invités à s'assurer que les titulaires d'autorisations rendent compte de tout effet signalé sur la santé des applicateurs au plus tard le 31 décembre de chaque année. | UN | وطُلب إلى الدول الأعضاء أن تتأكد من أن أصحاب الأذونات قد أبلغوا في أجل أقصاه 31 كانون الأول/ديسمبر من كل عام عن أي آثار على صحة المشغلين يجري التبليغ عنها. |
les États Membres ont été invités à reconnaître l'intérêt que présentaient les instances au sein desquelles les communautés pouvaient se réunir et renforcer leurs liens, et à en tirer parti. | UN | ودُعيت الدول الأعضاء إلى أن تُقرَّ بفائدة المحافل التي تتلاقى على ساحتها المجتمعات المحلية وتوثق الروابط بينها، وأن تعتمد على تلك المحافل. |