"les états membres ont décidé de" - Translation from French to Arabic

    • قررت الدول الأعضاء
        
    • وقررت الدول الأعضاء
        
    • وافقت الدول الأعضاء على
        
    • اتفقت الدول الأعضاء على
        
    À cet égard, les États Membres ont décidé de créer une instance politique intergouvernementale de haut niveau à caractère universel chargée de suivre la mise en œuvre du développement durable. UN وفي هذا الصدد قررت الدول الأعضاء تأسيس منتدى سياسي حكومي دولي عالمي رفيع المستوى، لمتابعة تنفيذ التنمية المستدامة.
    En 1997, les États Membres ont décidé de réduire considérablement le budget parce que le nombre de membres de l'Organisation avait diminué. UN وفي عام 1997، قررت الدول الأعضاء إجراء تخفيض كبير في الميزانية بسبب الانخفاض في عضوية المنظمة.
    À l'issue de ce séminaire, les États Membres ont décidé de refaire un point de suivi de la mise en œuvre des recommandations en 2015. UN عقب حلقة العمل هذه، قررت الدول الأعضاء تنظيم أنشطة متابعة بشأن تنفيذ التوصيات في عام 2015.
    À la soixante-quatrième session de la Commission en 2011, les États Membres ont décidé de procéder à un examen de la réforme. UN وقررت الدول الأعضاء في الدورة الرابعة والستين للجنة التي عقدت في عام 2011 إجراء استعراض لعملية الإصلاح.
    Par conséquent, les États Membres ont décidé de prendre sans délai des mesures pour réduire les risques d'exposition à ces sources. UN وعلى ذلك وافقت الدول الأعضاء على ضرورة النظر في وضع تدابير لخفض المخاطر دون تأخير لمواجهة مصادر هذا التعرض.
    Pour ce qui concerne les dispositions qu'il conviendra de prendre, les États Membres ont décidé de procéder à un examen plus approfondi de la question lors de la session du Conseil < < Affaires générales et relations extérieures > > qui se tiendra le 12 juin 2006. UN وفيما يتعلق بالخطوات المقبلة التي يتعين اتخاذها، اتفقت الدول الأعضاء على مواصلة تناول هذه المسألة في اجتماع مجلس الشؤون العامة والعلاقات الخارجية في 12 حزيران/ يونيه 2006.
    demeuré ouvert. Lors des soixantième, soixante et unième et soixante-deuxième sessions, les États Membres ont décidé de clore le débat sur la question. UN وخلال الدورات 60 و 61 و 62، قررت الدول الأعضاء إغلاق باب المناقشة بشأن هذا البند من جدول الأعمال.
    demeuré ouvert. Lors des soixantième, soixante et unième et soixante-deuxième sessions, les États Membres ont décidé de clore le débat sur la question. UN وخلال الدورات 60 و 61 و 62، قررت الدول الأعضاء إغلاق باب المناقشة بشأن هذا البند من جدول الأعمال.
    Lors de l'Assemblée du Millénaire il y a deux ans, les États Membres ont décidé de faire de l'Organisation des Nations Unies un instrument plus efficace pour réaliser les objectifs prioritaires adoptés dans la Déclaration du Millénaire des Nations Unies. UN قررت الدول الأعضاء في الجمعية العامة للألفية منذ عامين، جعل الأمم المتحدة أداة أكثر فعالية لمتابعة تنفيذ الأولويات المعتمدة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    Alors que les États Membres ont décidé de renforcer le PNUE et d'améliorer sa base financière, le secrétariat du Programme continuera de mettre en œuvre des mesures visant à l'efficacité et à un plus grand impact dans le cadre de sa réforme permanente, notamment en : UN 48 - في حين قررت الدول الأعضاء تعزيز برنامج البيئة وتحسين قاعدة التمويل، سوف تواصل أمانة برنامج البيئة تنفيذ تدابير الكفاءة وتعزيز الآثار كجزء من عملياتها المستمرة للإصلاح بما في ذلك:
    Alors même que les États Membres ont décidé de renforcer le PNUE et d'en améliorer la base de financement, le secrétariat continuera de mettre en œuvre des mesures visant à l'efficacité et à un plus grand impact du PNUE dans le cadre de sa réforme en cours, y compris des mesures visant à : UN 44 - في حين قررت الدول الأعضاء تعزيز برنامج البيئة وتحسين قاعدة التمويل، سوف تواصل أمانة برنامج البيئة تنفيذ تدابير الكفاءة وتعزيز الآثار كجزء من عملياتها المستمرة للإصلاح بما في ذلك:
    Le Plan d'action mondial que nous avons adopté aujourd'hui est né puissant, car les États Membres ont décidé de se rassembler, avec l'aide de la communauté internationale, pour créer le nouveau Fonds de contributions volontaires des Nations Unies en faveur des victimes de la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. UN إن خطة العمل العالمية الذي اعتمدناها اليوم ولدت قوية. لقد قررت الدول الأعضاء العمل معا بمساعدة من المجتمع الدولي من أجل إنشاء صندوق الأمم المتحدة الاستئماني الجديد للتبرعات لضحايا الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال.
    20.12 Suite à l'évaluation externe* du programme de travail de la CEE, les États Membres ont décidé de mettre fin à ce sous-programme* en 2006-2007*. UN 20-12 ولدى متابعة التقييم الخارجي* لبرنامج عمل لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا، قررت الدول الأعضاء إنهاء هذا البرنامج الفرعي في فترة السنتين 2006-2007*.
    Alors que les États Membres ont décidé de renforcer le PNUE et d'améliorer sa base financière, le secrétariat du Programme continuera de mettre en œuvre des mesures visant à l'efficacité et à un plus grand impact dans le cadre de sa réforme permanente, notamment en : UN 48 - في حين قررت الدول الأعضاء تعزيز برنامج البيئة وتحسين قاعدة التمويل، سوف تواصل أمانة برنامج البيئة تنفيذ تدابير الكفاءة وتعزيز الآثار كجزء من عملياتها المستمرة للإصلاح بما في ذلك:
    À Accra, les États Membres ont décidé de détacher le Service des produits de base qui est devenu le < < Groupe spécial sur les produits de base > > relevant directement du Cabinet du Secrétaire général. UN وفي أكرا، قررت الدول الأعضاء فصل وحدة السلع الأساسية لتصبح " الوحدة الخاصة المعنية بالسلع الأساسية " وهي مسؤولة رأساً أمام مكتب الأمين العام().
    Au Sommet du Millénaire des Nations Unies tenu en 2000, les États Membres ont décidé de < < créer - aux niveaux tant national que mondial - un climat propice au développement et à l'élimination de la pauvreté > > (voir résolution 55/2, par. 12). UN 1 - في مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية المعقود عام 2000، قررت الدول الأعضاء " أن تهيئ - على الصعيدين الوطني والعالمي - بيئة مؤاتية للتنمية وللقضاء على الفقر " (انظر القرار 55/2، الفقرة 12).
    Dans la Déclaration du Millénaire (par. 25 et 26), les États Membres ont décidé de renforcer dans tous les pays les capacités nécessaires pour appliquer les principes et les pratiques du respect des droits de l'homme, notamment les droits des minorités, les droits des femmes, les droits des enfants et les droits des travailleurs migrants. UN 6 - وفي الفقرتين 25 و 26 من إعلان الألفية، قررت الدول الأعضاء تعزيز قدراتها على الصعيد القطري لتنفيذ المبادئ والممارسات المتعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات وحقوق المرأة وحقوق الطفل وحقوق المهاجرين.
    À la soixante-quatrième session de la Commission en 2011, les États Membres ont décidé de procéder à un examen de la réforme. UN وقررت الدول الأعضاء في الدورة الرابعة والستين للجنة التي عقدت في عام 2011 إجراء استعراض لعملية الإصلاح.
    À la soixante-quatrième session la Commission, les États Membres ont décidé de procéder à un examen de la réforme. UN وقررت الدول الأعضاء في الدورة الرابعة والستين للجنة، المعقودة في عام 2011، إجراء استعراض لعملية الإصلاح.
    Par conséquent, les États Membres ont décidé de prendre sans délai des mesures pour réduire les risques d'exposition à ces sources. UN وعلى ذلك وافقت الدول الأعضاء على ضرورة النظر في وضع تدابير لخفض المخاطر دون تأخير لمواجهة مصادر هذا التعرض.
    Dans la résolution 65/308, les États Membres ont décidé de continuer d'examiner cette notion. UN وفي القرار 63/308، وافقت الدول الأعضاء على مواصلة تقييم هذا المفهوم ودراسته.
    À la vingtième session extraordinaire, les États Membres ont décidé de promouvoir une action concertée à l'échelle mondiale en adoptant des mesures destinées à renforcer encore le contrôle des précurseurs chimiques et ils ont fixé à 2008 la date butoir pour réduire sensiblement les détournements. UN وفي الدورة الاستثنائية العشرين، اتفقت الدول الأعضاء على تعزيز الإجراءات العلمية المتضافرة باعتماد تدابير تعزيز بصورة إضافية مراقبة الكيماويات السليفة وحددت عام 2008 كموعد مستهدف لتحقيق خفض ملحوظ في تسريب تلك الكيماويات.
    les États Membres ont décidé de retenir le programme exposé par le Groupe de travail ouvert comme point de départ du processus intergouvernemental pour l'après-2015. UN ٦٣ - ولقد اتفقت الدول الأعضاء على أن تكون الخطة التي حدد معالمها الفريق العامل المفتوح باب العضوية هي الأساس الرئيسي الذي تقوم عليه العملية الحكومية الدولية لما بعد عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more