les États membres qui n'auront pas communiqué leurs déclarations par courriel à l'avance pourraient voir l'affichage de celles-ci retardé considérablement. | UN | أما الدول الأعضاء التي لم ترسل بياناتها عبر البريد الإلكتروني، فقد يتأخر كثيرا نشر بياناتها في الموقع الشبكي. |
les États membres qui n'auront pas communiqué leurs déclarations par courriel à l'avance pourraient voir l'affichage de celles-ci retardé considérablement. | UN | أما الدول الأعضاء التي لم ترسل بياناتها عبر البريد الإلكتروني، فقد يتأخر كثيرا نشر بياناتها في الموقع الشبكي. |
les États membres qui n'auront pas communiqué leurs déclarations par courriel à l'avance pourraient voir l'affichage de celles-ci retardé considérablement. | UN | أما الدول الأعضاء التي لم ترسل بياناتها عبر البريد الإلكتروني، فقد يتأخر كثيرا نشر بياناتها في الموقع الشبكي. |
les États membres qui n'auront pas communiqué leurs déclarations par courriel à l'avance pourraient voir l'affichage de celles-ci retardé considérablement. | UN | أما الدول الأعضاء التي لم ترسل بياناتها عبر البريد الإلكتروني، فقد يتأخر كثيرا نشر بياناتها في الموقع الشبكي. |
Il encourage de nouveau les États membres qui n'ont pas d'informations à soumettre à présenter néanmoins des rapports négatifs. | UN | وهو من جديد يشجع الدول الأعضاء التي لا يوجد لديها ما تقدمه من المعلومات على تقديم تقارير صفرية. |
les États membres qui n'auront pas communiqué leurs déclarations par courriel à l'avance pourraient voir l'affichage de celles-ci retardé considérablement. | UN | أما الدول الأعضاء التي لم ترسل بياناتها عبر البريد الإلكتروني، فقد يتأخر كثيرا نشر بياناتها في الموقع الشبكي. |
les États membres qui n'auront pas communiqué leurs déclarations par courriel à l'avance pourraient voir l'affichage de celles-ci retardé considérablement. | UN | أما الدول الأعضاء التي لم ترسل بياناتها عبر البريد الإلكتروني، فقد يتأخر كثيرا نشر بياناتها في الموقع الشبكي. |
les États membres qui n'auront pas communiqué leurs déclarations par courriel à l'avance pourraient voir l'affichage de celles-ci retardé considérablement. | UN | أما الدول الأعضاء التي لم ترسل بياناتها عبر البريد الإلكتروني، فقد يتأخر كثيرا نشر بياناتها في الموقع الشبكي. |
les États membres qui n'auront pas communiqué leurs déclarations par courriel à l'avance pourraient voir l'affichage de celles-ci retardé considérablement. | UN | أما الدول الأعضاء التي لم ترسل بياناتها عبر البريد الإلكتروني، فقد يتأخر كثيرا نشر بياناتها في الموقع الشبكي. |
les États membres qui n'auront pas communiqué leurs déclarations par courriel à l'avance pourraient voir l'affichage de celles-ci retardé considérablement. | UN | أما الدول الأعضاء التي لم ترسل بياناتها عبر البريد الإلكتروني، فقد يتأخر كثيرا نشر بياناتها في الموقع الشبكي. |
Nous demandons au Président Al-Nasser d'exercer sa pression morale sur les États membres qui n'ont jamais modifié leur position. | UN | إننا ندعو الرئيس النصر إلى ممارسة الضغط الأدبي على الدول الأعضاء التي لم تغير مواقفها إطلاقا. |
En outre, nous appelons les États membres qui n'ont pas encore adhéré au TNP à le faire sans plus tarder. | UN | وندعو كذلك الدول الأعضاء التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تفعل ذلك دون مزيد من التأخير. |
Dans ce but, nous engageons les États membres qui n'ont pas encore adhéré à cet instrument de le faire sans tarder. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، نحث الدول الأعضاء التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية على أن تفعل ذلك من دون تأخير. |
les États membres qui n'ont pas encore versé leurs quotes-parts sont donc priés de le faire sans plus tarder. | UN | وعليه مطلوب من الدول الأعضاء التي لم تسدد بعد اشتراكاتها المقررة أن تفعل ذلك دون تأخير. |
les États membres qui n'ont pas encore signé le Statut de la Cour pénale internationale voudront peut-être profiter de l'Assemblée du millénaire pour le faire. | UN | أما الدول الأعضاء التي لم توقع على النظام بعد، فقد ترغب في اغتنام فرصة الجمعية الألفية للقيام بذلك. |
les États membres qui n'ont pas encore versé de contributions sont invités à le faire pour renforcer encore cette initiative importante. | UN | والدعوة موجهة إلى الدول الأعضاء التي لم تقدم مساهمات بعد لأن تفعل ذلك فتزيد من تعزيز هذه المبادرة الهامة. |
À cette fin, il a été souligné que tous les États membres qui n'étaient pas encore devenus parties aux instruments juridiques internationaux contre le terrorisme devraient renforcer leurs efforts à cet égard. | UN | ولبلوغ تلك الغاية، جرى التأكيد على ضرورة أن تقوم جميع الدول الأعضاء التي لم تصبح بعد أطرافا في الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب بتكثيف جهودها بهذا الشأن. |
Dans tous les cas, les États membres qui n'ont pas ratifié ni mis en œuvre les cinq traités des Nations Unies relatifs à l'espace doivent envisager de le faire. | UN | وعلى أية حال، فإن الدول الأعضاء التي لم تصادق بعد على معاهدات الأمم المتحدة الخمس الخاصة بالفضاء الخارجي ولم تنفذها، ينبغي أن تنظر في القيام بذلك. |
L'ONUSIDA devrait par conséquent prendre les mesures voulues pour que les États membres qui n'ont pas encore mis en place un système efficace de suivi et d'évaluation le fassent dès que possible. | UN | وينبغي بالتالي أن يتخذ البرنامج المشترك المعني بالإيدز التدابير الملائمة لكفالة قيام الدول الأعضاء التي لم تُقِم بعد نظاماً جيد الأداء للرصد والتقييم بإنشاء هذا النظام في أقرب وقت ممكن. |
les États membres qui n'appuient pas l'égalité des sexes s'opposeront probablement à la convocation de la cinquième Conférence mondiale sur les femmes. | UN | لقد كان من المتوقع أن تعارض الدول الأعضاء التي لا تدعم المساواة بين الجنسين عقد مؤتمر عالمي خامس معني بالمرأة. |