"les états membres se sont" - Translation from French to Arabic

    • وأعربت الدول الأعضاء
        
    • أعربت الدول الأعضاء
        
    • نوهت الدول الأعضاء
        
    • التزمت الدول الأعضاء
        
    • اتفقت الدول الأعضاء
        
    • ورحبت الدول الأعضاء
        
    les États Membres se sont déclarés satisfaits de la contribution technique apportée par la CNUCED au processus préparatoire de la Conférence. UN وأعربت الدول الأعضاء عن ارتياحها لمساهمات الأونكتاد الفنية في العملية التحضيرية وفي المؤتمر نفسه.
    les États Membres se sont déclarés satisfaits de la contribution technique apportée par la CNUCED au processus préparatoire de la Conférence. UN وأعربت الدول الأعضاء عن ارتياحها لمساهمات الأونكتاد الفنية في العملية التحضيرية وفي المؤتمر نفسه.
    les États Membres se sont également félicités du travail accompli par les deux Coprésidents. UN وأعربت الدول الأعضاء أيضا عن تقديرها لعمل الرئيسين المشاركين.
    les États Membres se sont également déclarés satisfaits de diverses entités régionales telles que la ZLEA (Zone de libre-échange des Amériques) et le MERCOSUR (Marché commun du Sud) des contributions de la CEPALC à ces forums régionaux. UN كما أعربت الدول الأعضاء أيضا عن طريق مختلف المنظمات الإقليمية، من قبيل اتفاق منطقة التجارة الحرة للأمريكيتين والسوق المشترك لبلدان المخروط الجنوبي، عن تقديرها لمساهمة اللجنة في هذه الهيئات الإقليمية.
    68. les États Membres se sont félicités de l'esprit de coopération constructif qui avait régné pendant les négociations et ils ont remercié la Présidente de sa direction compétente qui avait abouti au succès de la réunion. UN 68- نوهت الدول الأعضاء بروح التعاون البناءة التي سادت المفاوضات وشكرت الرئيسة على اقتدارها في رئاسة اللجنة على نحو تمخض عن نتائج مثمرة للاجتماع.
    les États Membres se sont également engagés à conférer à cette question une visibilité accrue. UN وقد التزمت الدول الأعضاء أيضا بزيادة إبراز هذه المسألة.
    En adoptant la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies, les États Membres se sont mis d'accord à l'unanimité, pour la première fois, sur la nécessité d'un cadre stratégique général de lutte contre le terrorisme. UN ومن خلال اعتماد استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، اتفقت الدول الأعضاء بالإجماع لأول مرة على ضرورة وضع إطار استراتيجي شامل لمكافحة الإرهاب.
    Dans la Déclaration ministérielle conjointe, les États Membres se sont félicités des progrès réalisés, tout en reconnaissant les difficultés persistantes et nouvelles eu égard à la réduction de la demande et de l'offre de drogues ainsi qu'à la lutte contre le blanchiment d'argent et à la promotion de la coopération judiciaire. UN ورحبت الدول الأعضاء في البيان الوزاري المشترك بالتقدم المحرز، إلا أنها أقرت بالتحديات الباقية والجديدة في مجال خفض العرض والطلب وغسل الأموال وتعزيز التعاون القضائي.
    les États Membres se sont également félicités du travail accompli par les deux Coprésidents. UN وأعربت الدول الأعضاء أيضا عن تقديرها لعمل الرئيسين المشاركين.
    les États Membres se sont également déclarés très profondément préoccupés par la situation humanitaire précaire qui régnait dans le pays. UN وأعربت الدول الأعضاء أيضا عن بالغ قلقها إزاء الحالة الإنسانية الخطيرة السائدة في البلد.
    les États Membres se sont déclarés pleinement satisfaits des conseils pratiques et de l'assistance technique fournis. UN وأعربت الدول الأعضاء عن ارتياحها التام إزاء ما تلقته من مشورة في مجال السياسات ومن مساعدات فنية.
    les États Membres se sont préoccupés du bon dosage des compétences et se sont inquiétés du caractère inégal de la qualité du personnel fourni, qui varie d'un pays à l'autre et d'un organisme à l'autre. UN وأعربت الدول الأعضاء عن القلق من اختلاط المهارات وتفاوت كفاءة الموظفين التي تختلف من بلد لآخر ومن وكالة لأخرى.
    les États Membres se sont félicités des travaux réalisés par la CEE dans ce domaine, notamment des travaux des conseillers régionaux. UN وأعربت الدول الأعضاء عن تقديرها لعمل اللجنة الاقتصادية لأوروبا في هذا المجال، بما في ذلك عمل المستشارين الإقليميين.
    les États Membres se sont dits satisfaits des travaux concernant l'établissement d'un document qui énoncerait la doctrine fondamentale. UN وأعربت الدول الأعضاء عن تقديرها لما أُنجز من عمل من أجل إعداد وثيقة مبادئ رئيسية.
    les États Membres se sont déclarés généralement satisfaits des services linguistiques et des services de conférence reçus, et ont suggéré un renforcement de la coordination entre les missions et les services linguistiques concernés sur les questions de terminologie, en vue d'améliorer encore la qualité. UN وأعربت الدول الأعضاء عن رضا عام عن الخدمات اللغوية وخدمات المؤتمرات التي قدمت لها. واقترحت توثيق التنسيق بين البعثات ودوائر اللغات ذات الصلة بشأن مسائل المصطلحات من أجل زيادة تحسين الجودة.
    les États Membres se sont exprimés sur la possibilité que la CEA intensifie son appui aux pays les moins développés, et sur la question de savoir si les initiatives dans ce domaine pouvaient être davantage mises à profit. UN وأعربت الدول الأعضاء عن آراء بشأن إمكانية تعزيز جهود اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ودعمها لأقل البلدان نموا وعما إذا كان بالإمكان زيادة استغلال المبادرات في ذلك الصدد.
    les États Membres se sont exprimés sur la possibilité que la CEA intensifie son appui aux pays les moins développés, et sur la question de savoir si les initiatives dans ce domaine pouvaient être davantage mises à profit. UN وأعربت الدول الأعضاء عن آراء بشأن إمكانية تعزيز جهود اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ودعمها لأقل البلدان نموا وعما إذا كان بالإمكان زيادة استغلال المبادرات في ذلك الصدد.
    les États Membres se sont dits préoccupés par le plan, sentiment que partage la délégation suisse, et ont demandé davantage de précisions sur ses objectifs et ses modalités d'exécution. UN وأعربت الدول الأعضاء عن قلقها إزاء الخطة، وهو ما أطلع عليه وفد بلده، وطلبت المزيد من المعلومات عن أهداف الخطة وكيفية تنفيذها.
    les États Membres se sont souvent dits préoccupés par la durée excessive de ce processus, qui a entraîné un taux de vacance sans précédent. UN وكثيرا ما أعربت الدول الأعضاء عن قلقها إزاء التباطؤ المفرط في عملية التوظيف الذي أسفر عن عدد من الشواغر لم يسبق له مثيل.
    les États Membres se sont félicités de l'esprit de coopération constructif qui avait régné pendant les négociations et ils ont remercié le Président de sa direction compétente qui avait abouti au succès de la réunion. UN 74- نوهت الدول الأعضاء بروح التعاون البناءة التي سادت خلال المفاوضات وأعربت عن شكرها للرئيس لما أبداه من قيادة مقتدرة لعمل اللجنة مما أفضى إلى اختتام الاجتماع بنجاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more