"les états non dotés d'" - Translation from French to Arabic

    • الدول غير الحائزة على
        
    • للدول غير الحائزة على
        
    • الدول التي لا تملك
        
    • تعطي الدول غير الحائزة علي
        
    • وغير الحائزة لها كذلك
        
    • الدول غير الحائزة لتلك
        
    • الدول غير الحائزة لها
        
    • الدول غير النووية عن
        
    • والدول الحائزة
        
    • والدول غير الحائزة لها على
        
    • الدول غير الحائزة لأسلحة نووية من
        
    Enfin, il présente des données sur l'uranium hautement enrichi et le plutonium dans les États non dotés d'armes nucléaires. UN وثالثاً، يقدم الفريق بيانات بشأن البلوتونيوم واليوارنيوم عالي التخصيب في الدول غير الحائزة على أسلحة نووية.
    les États non dotés d'armes nucléaires, pour leur part, ont accepté de ne pas mettre au point d'armes nucléaires ou de chercher à s'en procurer. UN واتفقت الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية، من جانبها، على ألا تسعى إلى الحصول على الأسلحة النووية أو تطويرها.
    N'étaitce cet engagement, les États non dotés d'armes nucléaires n'auraient jamais accepté le Traité ni consenti à sa prorogation pour une durée indéterminée. UN فلولا هذا الالتزام لما قبلت الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية على المعاهدة وما قبلت بتمديدها إلى أجل غير مسمى.
    Nous estimons que la prorogation et l'application de garanties de sécurité pour les États non dotés d'armes nucléaires signataires du TNP jouent un rôle essentiel dans la consolidation du régime établi par le Traité. UN ونعتبر إعطاء وتنفيذ الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة على الأسلحة النووية التي وقعت على معاهدة عدم الانتشار من المهام الجوهرية لتعزيز النظام المنشأ بموجب المعاهدة.
    Elles constituent une contrepartie légitime au renoncement par les États non dotés d'armes nucléaires à de telles armes, conformément au principe de la sécurité non diminuée pour tous. UN بل هي مقابل مشروع لتخلي الدول التي لا تملك أسلحة نووية عن هذه الأسلحة، وفقا لمبدأ توفير الأمن غير المنقوص للجميع.
    Le Qatar prie les États dotés d'armes nucléaires de renoncer à s'appuyer sur la dissuasion nucléaire, dans la mise en œuvre de l'article VI, et demande que les États non dotés d'armes nucléaires obtiennent les garanties nécessaires. UN وأعلن أن قطر تدعو الدول الحائزة علي أسلحة نووية إلي أن تتوقف عن اعتمادها علي الردع النووي، وأن تنفذ المادة السادسة من المعاهدة، وإلي أن تعطي الدول غير الحائزة علي أسلحة نووية الضمانات اللازمة.
    Enfin, une réduction de la disponibilité opérationnelle est une mesure de confiance très attendue, non seulement parmi les États dotés d'armes nucléaires, mais aussi entre les États dotés d'armes nucléaires et les États non dotés d'armes nucléaires. UN وأخيرا، يمثل المضي في خفض درجة الاستعداد التعبوي أحد تدابير بناء الثقة الطيبة للغاية، ليس فقط فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية وإنما أيضا بينها وبين الدول غير الحائزة لتلك الأسلحة.
    Ce faisant, il n'est pas dans notre intention de dresser les États dotés d'armes nucléaires contre les États non dotés d'armes nucléaires. UN ولا ننوي بهذا أن نضع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لها.
    les États non dotés d'armes nucléaires ont renoncé à la possession de telles armes parce qu'ils pensaient qu'un tel équilibre en découlerait. UN فقد تنازلت الدول غير النووية عن امتلاك أسلحة نووية من منطلق اعتقادها أن هذا التنازل سيؤدي إلى تحقيق ذلك التوازن.
    les États non dotés d'armes nucléaires doivent se conformer pleinement au régime de nonprolifération. UN تقيُّد الدول غير الحائزة على السلاح النووي التام بنظام عدم الانتشار.
    En confirmant leur intention de ne pas produire de matières fissiles, les États non dotés d'armes nucléaires et parties au TNP euxmêmes contribueraient à susciter un élan propice à un engagement plus large. UN وقد يفيد تأكيد عدم إنتاج تلك المواد حتى من قبل الدول غير الحائزة على السلاح النووي الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار في خلق زخم يؤدي إلى التزام أوسع.
    Je pense aussi que les États non dotés d'armes nucléaires sont effectivement en droit de vouloir régler efficacement la question des garanties de sécurité. UN كما اعتقد أن الدول غير الحائزة على أسلحة نووية لديها حق مشروع في تناول مسألة الضمانات الأمنية الفعالة.
    L'Australie engage tous les États non dotés d'armes nucléaires à fournir ces informations à l'AIEA en temps utile. UN وتحـث أستراليا جميع الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية أن تقدم هذه المعلومات إلى الوكالة في مواعيدها المطلوبة.
    La question d'accords internationaux efficaces pour rassurer les États non dotés d'armes nucléaires sur le recours à la menace ou à l'emploi d'armes nucléaires a fait l'objet de débats approfondis à la Conférence du désarmement. UN إن مسألة الترتيبات الدولية الفعالة لطمأنة الدول غير الحائزة على اﻷسلحـــة النـــووية بعدم استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها كانت موضوع مداولات مستفيضة في مؤتمر نزع السلاح.
    Il faudrait conclure un accord international sur le non-recours en premier aux armes nucléaires, qui comprendrait un accord sur le non-recours en premier aux armes nucléaires contre les États non dotés d'armes nucléaires. UN وينبغي التوصل إلى اتفاق عالمي بعدم البدء باستخدامها أولا، يشمل اتفاقا بعدم استخدامها ضد الدول غير الحائزة على أسلحة نووية.
    Nous sommes encouragés par les remarques du Secrétaire général de l'ONU, M. Boutros Boutros-Ghali, qui, lors de la séance d'ouverture de la Première Commission, a dit clairement que les États non dotés d'armes nucléaires exigent sans retard des garanties internationales de sécurité plus fermes et juridiquement contraignantes. Il a souligné que ces garanties de sécurité doivent être accordées UN لقد شجعتنا ملاحظات اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، السيد بطرس بطرس غالي، عندما قال بصراحة، في افتتاح مداولات اللجنة اﻷولى، إنه يجب ألا يكون هناك أي تأخير في تقديم ضمانات أمن قوية دولية وملزمة قانونا للدول غير الحائزة على اﻷسلحة النووية. فقد قال:
    33. La Jordanie apprécie à sa juste valeur le rôle joué par l'AIEA pour aider les États non dotés d'armes nucléaires à accéder aux applications pacifiques de l'énergie nucléaire. UN ٣٣ - ومضى يقول إن اﻷردن يشير ببالغ التقدير إلى الخدمات التي تقدمها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال توفير الطاقة الذرية لﻷغراض السلمية للدول غير الحائزة على اﻷسلحة النووية.
    Elles constituent une contrepartie légitime au renoncement par les États non dotés d'armes nucléaires à de telles armes, conformément au principe de la sécurité non diminuée pour tous. UN بل هي مقابل مشروع لتخلي الدول التي لا تملك أسلحة نووية عن هذه الأسلحة، وفقا لمبدأ توفير الأمن غير المنقوص للجميع.
    Le Qatar prie les États dotés d'armes nucléaires de renoncer à s'appuyer sur la dissuasion nucléaire, dans la mise en œuvre de l'article VI, et demande que les États non dotés d'armes nucléaires obtiennent les garanties nécessaires. UN وأعلن أن قطر تدعو الدول الحائزة علي أسلحة نووية إلي أن تتوقف عن اعتمادها علي الردع النووي، وأن تنفذ المادة السادسة من المعاهدة، وإلي أن تعطي الدول غير الحائزة علي أسلحة نووية الضمانات اللازمة.
    Nous sommes certains que son entrée en vigueur renforcera la confiance et la prévisibilité des relations entre les pays et garantira davantage le non-emploi des armes nucléaires contre les États non dotés d'armes nucléaires. UN ولدينا ثقة بأن دخولها إلى حيز النفاذ سيزيد الثقة والثبات في العلاقات بين البلدان وسيضمن كذلك عدم استخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لتلك الأسلحة.
    L'Inde a adopté une politique de nonrecours en premier et de non-emploi de l'arme nucléaire contre les États non dotés d'armes nucléaires, et elle est disposée à traduire ces engagements dans le cadre d'arrangements juridiques multilatéraux. UN وتتبنى الهند سياسة قوامها عدم المبادرة باستعمال أسلحة نووية وعدم استعمالها ضد الدول غير الحائزة لها وهي مستعدة لتحويل هذه التعهدات إلى ترتيبات قانونية متعددة الأطراف.
    Le Traité repose sur le fait que les États non dotés d'armes nucléaires s'abstiendront de mettre au point des armes nucléaires, en échange de quoi les puissances nucléaires réduiront, voire élimineront leur arsenal nucléaire. UN كما تشير إلى أن أساس المعاهدة هو أن تمتنع الدول غير النووية عن استحداث أسلحة نووية مقابل التزام الدول النووية بخفض ترساناتها النووية وإزالتها في نهاية المطاف.
    La République de Corée tient à souligner les efforts et la coopération qui unissent les États non dotés d'armes nucléaires et les États dotés d'armes nucléaires en vue du succès des approches multilatérales du cycle du combustible nucléaire. UN وتشدد جمهورية كوريا على تضافر الجهود والتعاون فيما بين الدول غير الحائزة للأسلحة النووية والدول الحائزة للأسلحة النووية في سبيل إنجاح النُهُج المتعددة الأطراف.
    Dans l'exécution de leurs obligations au titre du TNP, les États dotés d'armes nucléaires et les États non dotés d'armes nucléaires estiment qu'il n'est pas légitime qu'un État s'adonne à la prolifération des armes nucléaires. UN وإن قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها على حد سواء بتنفيذ التزاماتها بمقتضى المعاهدة قد أنهى شرعية قيام أي دولة بالشروع في إنتاج الأسلحة النووية.
    Ils traduiraient également une volonté politique renouvelée de négocier un instrument non ambigu et juridiquement contraignant, qui garantirait les États non dotés d'armes nucléaires contre une attaque nucléaire. UN وينبغي أن تتوفر أيضا إرادة سياسية جديدة للتفاوض بشأن صك لا لبس فيه ملزم قانونا يؤمن الدول غير الحائزة لأسلحة نووية من تعرضها لهجوم نووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more