"les états parties afin" - Translation from French to Arabic

    • الدول الأطراف بغية
        
    • الدول الأطراف لكي
        
    Dans ce domaine aussi, il serait nécessaire de mettre en place des mécanismes d'assistance et de coopération entre les États parties afin de faciliter l'application de pratiques optimales conciliant les objectifs humanitaires de la Convention et les impératifs légitimes de défense des États. UN وفي هذا الصدد أيضاً، يتعين إنشاء آليات للمساعدة والتعاون فيما بين الدول الأطراف بغية تيسير تطبيق أفضل الممارسات التي توفق بين الأهداف الإنسانية للاتفاقية واحتياجات الدول المشروعة في المجال الدفاعي.
    Conformément à cette décision et à la pratique établie, les Coprésidents du Comité permanent sur l'état et le fonctionnement d'ensemble de la Convention ont entrepris de consulter les États parties afin d'arrêter une liste de candidats à la fonction de coprésidents après la douzième Assemblée des États parties. UN وعملاً بهذا وبالممارسة المتبعة، تولى الرئيسان المتشاركان للجنة الدائمة المعنية بوضع الاتفاقية وسير عملها بوجه عام مهمة التشاور مع الدول الأطراف بغية وضع قائمة بأسماء المرشحين لتولي الرئاسة بالتشارك بعد الاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف.
    Conformément au souhait de l'Assemblée générale, la session exceptionnelle sera entièrement consacrée à l'examen des rapports soumis par les États parties afin de réduire le grand nombre de rapports accumulés qui attendent d'être examinés. UN 7 - ووفقا لرغبة الجمعية العامة، ستخصّص الدورة الاستثنائية بأكملها للنظر في تقارير الدول الأطراف بغية الحد من تراكم التقارير بانتظار الاستعراض.
    Conformément à cette décision et à la pratique établie, les Coprésidents du Comité permanent sur l'état et le fonctionnement d'ensemble de la Convention ont entrepris de consulter les États parties afin d'arrêter une liste de candidats à la fonction de coprésidents après la douzième Assemblée des États parties. UN وعملاً بهذا وبالممارسة المتبعة، تولى الرئيسان المشاركان للجنة الدائمة المعنية بوضع الاتفاقية وسير عملها بوجه عام مهمة التشاور مع الدول الأطراف بغية وضع قائمة بأسماء المرشحين لتولي الرئاسة بالتشارك بعد الاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف.
    Il rappelle que l'objectif de la catégorisation est d'exercer une pression sur les États parties afin qu'ils ne s'imaginent pas que le Comité les a oubliés. UN وذكَر بأن الغرض من التصنيف هو ممارسة ضغط على الدول الأطراف لكي لا تتصور أن اللجنة قد نسيتهم.
    Conformément à la pratique établie, les Coprésidents du Comité permanent sur l'état et le fonctionnement d'ensemble de la Convention ont entrepris de consulter les États parties afin d'arrêter une liste de candidats à la fonction de coprésidents après la treizième Assemblée des États parties. UN 47- وعملاً بالممارسة المتبعة، أجرى الرئيسان المتشاركان للجنة الدائمة المعنية بوضع الاتفاقية وسير عملها بوجه عام مشاورات مع الدول الأطراف بغية وضع قائمة بأسماء المرشحين لشغل مناصب الرؤساء المتشاركين الجُدد بعد الاجتماع الثالث عشر للدول الأطراف.
    29. Le Groupe souhaitera peut-être demander au secrétariat de reprendre les propositions et les suggestions formulées par les États parties afin de produire, dans toutes les langues officielles, une version actualisée de la liste de contrôle détaillée pour l'auto-évaluation qu'il examinerait à sa sixième session. UN ٢٩- لعل الفريق يود أن ينظر في توجيه طلب إلى الأمانة بالأخذ بالمقترحات المقدمة من الدول الأطراف بغية إعداد نسخة محدثة من قائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة بجميع اللغات الرسمية لكي ينظر فيها الفريق في دورته السادسة.
    178. Conformément à la pratique établie, les Coprésidents du Comité permanent sur l'état et le fonctionnement d'ensemble de la Convention ont entrepris de consulter les États parties afin d'arrêter une liste de candidats à la fonction de corapporteur après la onzième Assemblée des États parties. UN 178- وعملاً بالممارسة المتبعة، أجرى الرؤساء المشاركون للجنة الدائمة المعنية بالحالة العامة للاتفاقية وتنفيذها مشاورات مع الدول الأطراف بغية وضع قائمة بأسماء المرشحين لشغل مناصب المقررين المشاركين بعد الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف.
    23. Conformément à la pratique établie, les Coprésidents du Comité permanent sur l'état et le fonctionnement d'ensemble de la Convention ont entrepris de consulter les États parties afin d'arrêter une liste de candidats à la fonction de corapporteur après la onzième Assemblée des États parties. UN 23- وعملاً بالممارسة المتبعة، أجرى الرؤساء المتشاركون للجنة الدائمة المعنية بالحالة العامة للاتفاقية وتنفيذها مشاورات مع الدول الأطراف بغية وضع قائمة بأسماء المرشحين لشغل مناصب المقررين المتشاركين بعد الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف.
    72. M. Salvioli, appuyant les vues exprimées par M. Rivas Posada, dit que les membres du Comité devraient éviter de prendre un temps exagérément long pour poser des questions pendant les dialogues avec les États parties, afin de laisser aux délégations le plus de temps possible pour leurs réponses. UN 72- السيد سالفيولي أيَّد الآراء التي أعرب عنها السيد ريفاس بوسادا، وقال إنه يتعين على أعضاء اللجنة أن يتجنبوا شغل قدر لا مبرر له من الوقت في طرح الأسئلة خلال الحوار مع الدول الأطراف بغية إتاحة أقصى قدر ممكن من الوقت للوفود لتقديم ردودها.
    En tout état de cause, une certaine pression doit être exercée sur les États parties afin de leur faire comprendre que, s'il en décide ainsi, le Comité peut examiner le rapport en leur absence. UN ورأى أنه ينبغي في جميع الأحوال، ممارسة بعض الضغط على الدول الأطراف لكي تدرك أنه باستطاعة اللجنة النظر في التقرير دون حضورها إذا قررت التغيُب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more