"les états parties au statut" - Translation from French to Arabic

    • الدول الأطراف في نظام روما
        
    • الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي
        
    • دول أطراف في نظام روما
        
    • الدول الأعضاء في نظام
        
    • للدول الأطراف في نظام روما
        
    • والدول الأطراف في نظام روما
        
    • اعتمدت الدول الأطراف في
        
    • الدول الأطراف في النظام
        
    Nous appelons tous les États parties au Statut de Rome à s'acquitter de leurs obligations juridiques internationales en vertu du Statut. UN وإننا ندعو جميع الدول الأطراف في نظام روما الأساسي إلى التمسّك بالتزاماتها القانونية الدولية بموجب هذا النظام.
    Nous attendons avec intérêt de poursuivre le dialogue avec les États parties au Statut de Rome. UN ونتطلع إلى الاستمرار في المشاركة مع الدول الأطراف في نظام روما الأساسي.
    Il devrait être employé plus activement, en particulier par les États parties au Statut de Rome. UN وينبغي استخدام هذه الأداة بفعالية أكبر، وبخاصة من قبل الدول الأطراف في نظام روما الأساسي.
    Cet accord devrait cependant être approuvé par les États parties au Statut. UN ولكن ينبغي أن يحظى هذا الاتفاق بموافقة الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي.
    Cette relation devra être définie dans un accord spécial à élaborer en même temps que le statut et qui soit approuvé par les États parties au Statut. UN وينبغي تحديد تلك العلاقة في اتفاق خاص يصاغ في آن واحد مع النظام اﻷساسي وتوافق عليه الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي.
    Notant avec satisfaction que la Cour pénale internationale a considérablement avancé dans ses analyses, enquêtes et procédures judiciaires concernant diverses situations et affaires qui lui ont été renvoyées par les États parties au Statut de Rome et par le Conseil de sécurité, conformément audit Statut, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح التقدم الكبير الذي أحرزته المحكمة الجنائية الدولية في تحليلاتها وتحقيقاتها وإجراءاتها القضائية في مختلف الحالات والقضايا التي أحالتها إليها دول أطراف في نظام روما الأساسي وأحالها إليها مجلس الأمن، وفقا لنظام روما الأساسي،
    Notant que les États parties au Statut de Rome ont choisi d'accepter la compétence de la Cour conformément au Statut et en particulier au principe de complémentarité, UN وإذ يلاحظ أن الدول الأطراف في نظام روما الأساسي قررت أن تقبل اختصاصه وفقا للنظام الأساسي ولا سيما مبدأ التكامل،
    Notant que les États parties au Statut de Rome ont choisi d'accepter la compétence de la Cour conformément au Statut et en particulier au principe de complémentarité, UN وإذ يلاحظ أن الدول الأطراف في نظام روما الأساسي قررت أن تقبل اختصاصه وفقا للنظام الأساسي ولا سيما مبدأ التكامل،
    Notant que les États parties au Statut de Rome ont choisi d'accepter la compétence de la Cour conformément au Statut et en particulier au principe de complémentarité, UN وإذ يلاحظ أن الدول الأطراف في نظام روما الأساسي قررت أن تقبل اختصاصه وفقا للنظام الأساسي ولا سيما مبدأ التكامل،
    Notant que les États parties au Statut de Rome ont choisi d'accepter la compétence de la Cour conformément au Statut et en particulier au principe de complémentarité, UN وإذ يلاحظ أن الدول الأطراف في نظام روما الأساسي قررت أن تقبل اختصاصه وفقا للنظام الأساسي ولا سيما مبدأ التكامل،
    En 2002, la Cour pénale internationale a été constituée par les États parties au Statut de Rome. UN ففي عام 2002، أنشأت الدول الأطراف في نظام روما الأساسي المحكمة الجنائية الدولية.
    les États parties au Statut de Rome doivent aussi, pour assurer l'efficacité de la Cour, contribuer activement et sans réserve à préserver son indépendance. UN ويجب أيضا على الدول الأطراف في نظام روما الأساسي التقيد بالتزام راسخ ونشط باستقلالية المحكمة، ضمانا لفعاليتها.
    L'étendue de la compétence du tribunal serait ainsi immédiatement délimitée pour tous les États parties au Statut et pourrait ensuite être progressivement étendue. UN وسيجعل هذا من الممكن القيام مباشرة بخلق نطاق معين من الاختصاص المشترك فيما يتعلق بجميع الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي وتوسيع نطاق هذا الاختصاص تدريجيا مع الزمن.
    Il était nécessaire, a-t-on souligné, que le règlement de la cour soit établi par les États plutôt que par les juges et qu'il soit finalement adopté par les États parties au Statut. UN وتركز التشديد على أن من الضروري أن يتم إعداد لائحة المحكمة على يد الدول وليس القضاة، وأن يتم اعتمادها في نهاية اﻷمر من جانب الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي.
    Cela signifierait que non seulement les États parties au Statut, mais tous les États Membres de l’Organisation des Nations Unies contribueraient aux dépenses de la Cour. UN وهذا سوف يستلزم ليس فقط الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي ، بل أيضا جميع أعضاء اﻷمم المتحدة سوف يساهمون في نفقات المحكمة .
    Ce serait en fait priver les États parties au Statut de l'occasion de participer à la révision de celui-ci. UN وهذا سوف يحرم في الواقع الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي من المشاركة في تنقيحه .
    Seuls les États parties au Statut et directement intéressés à une affaire particulière devraient pouvoir porter plainte afin d'empêcher les revendications frivoles ou fondées sur des motifs politiques. UN ولا يجوز لغير الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي ذات المصلحة المباشرة في قضية معينة أن تتقدم بالشكاوى وذلك لدرء المطالبات التافهة أو ذات الدوافع السياسية.
    En outre, le règlement de la cour, en ce qui touche aux règles de fond relatives à la régularité de la procédure et aux droits fondamentaux des accusés, devrait être élaboré et approuvé par les États parties au Statut. UN وفضلا عن ذلك فإن لائحة المحكمة، في كل ما يمس القواعد الموضوعية المتعلقة بأصولية اﻹجراءات وبحقوق المتهمين اﻷساسية، يجب أن تقوم الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي بوضعها والموافقة عليها.
    Notant avec satisfaction que la Cour pénale internationale a considérablement avancé dans ses analyses, enquêtes et procédures judiciaires concernant diverses situations et affaires qui lui ont été renvoyées par les États parties au Statut de Rome et par le Conseil de sécurité, conformément audit Statut, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح التقدم الكبير الذي أحرزته المحكمة الجنائية الدولية في تحليلاتها وتحقيقاتها وإجراءاتها القضائية في مختلف الحالات والقضايا التي أحالتها إليها دول أطراف في نظام روما الأساسي وأحالها إليها مجلس الأمن، وفقا لنظام روما الأساسي،
    les États parties au Statut de Rome ont reconnu qu'il est souhaitable de s'entraider à renforcer leur capacité interne. UN وقد سلمت الدول الأعضاء في نظام روما الأساسي باستصواب مساعدة بعضها بعضا على تعزيز القدرات المحلية.
    Pour les États parties au Statut de Rome, cela signifie notamment appréhender les personnes mises en accusation par la CPI qui se trouvent sur leur territoire; UN ويشمل هذا التعاون، بالنسبة للدول الأطراف في نظام روما الأساسي، احتجاز من يكون على أراضيها من الأشخاص الذين أدانتهم المحكمة الجنائية الدولية.
    les États parties au Statut de Rome bénéficient d'un mécanisme supplémentaire leur permettant de promouvoir l'application de ce principe. UN والدول الأطراف في نظام روما الأساسي تغتنم إنشاء أي آلية إضافية يمكنها بها تعزيز تنفيذ ذلك المبدأ.
    Si les États parties au Statut de la Cour adoptaient des normes différentes, il faudrait opérer des ajustements au budget. UN وإذا ما اعتمدت الدول الأطراف في المحكمة معايير مختلفة، فسيقتضي ذلك إجراء تعديلات في الميزانية.
    On entend par < < États Parties > > les États parties au Statut; UN يقصد بمصطلح " الدول الأطراف " الدول الأطراف في النظام الأساسي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more