"les états parties concernés" - Translation from French to Arabic

    • الدول الأطراف المعنية
        
    • الدولتان الطرفان المعنيتان
        
    • للدول الأطراف المعنية
        
    • الدولتين الطرفين المعنيتين
        
    • الدول الأطراف ذات الصلة
        
    • يتعين على الدول اﻷطراف المشاركة
        
    • يتعين على الدول اﻷطراف المعنية أن
        
    • والدول الأطراف المعنية
        
    • الدول اﻷطراف ذلك
        
    On trouvera en annexe au présent document les notices biographiques des nouveaux candidats, fournies par les États parties concernés. UN وترد في مرفق هذه الوثيقة بيانات السيرة الذاتية للأشخاص المرشحين كما قدمتها الدول الأطراف المعنية.
    Cette assistance et cette coopération se feront en consultation avec les États parties concernés et les organisations internationales compétentes. UN ويتم الاضطلاع بهذه المساعدة وبهذا التعاون بالتشاور مع الدول الأطراف المعنية والمنظمات الدولية ذات الصلة.
    L'Union européenne demande à tous les États parties concernés de faire tout leur possible pour assurer le respect des échéances prescrites. UN والاتحاد الأوروبي يدعو جميع الدول الأطراف المعنية إلى بذل كل جهد ممكن لضمان الامتثال للحدود الزمنية المنصوص عليها.
    On trouvera en annexe au présent document les notices biographiques des nouveaux candidats, fournies par les États parties concernés. UN وترد في مرفق هذه الوثيقة بيانات السيرة الذاتية للأشخاص المرشحين كما قدمتها الدول الأطراف المعنية.
    Le texte des observations écrites et le procès-verbal des observations orales présentées par les États parties concernés sont joints au rapport. UN وتُرفق بالتقرير البيانات الكتابية ومحضر البيانات الشفوية التي تقدمت بها الدولتان الطرفان المعنيتان.
    On trouvera en annexe au présent document la notice biographique des nouveaux candidats, fournie par les États parties concernés. UN وترد في مرفق هذه الوثيقة بيانات السيرة الذاتية للأشخاص المرشحين كما قدمتها الدول الأطراف المعنية.
    On trouvera en annexe au présent document les notices biographiques des nouveaux candidats, fournies par les États parties concernés. UN وترد في مرفق هذه الوثيقة بيانات السيرة الذاتية للأشخاص المرشحين كما قدمتها الدول الأطراف المعنية.
    On trouvera en annexe au présent document les notices biographiques des nouveaux candidats, fournies par les États parties concernés. UN وترد في مرفق هذه الوثيقة بيانات السيرة الذاتية للأشخاص المرشحين كما قدمتها الدول الأطراف المعنية.
    les États parties concernés s'efforcent toutefois d'assurer la reconnaissance de ces qualifications. UN ومع ذلك، تعمل الدول الأطراف المعنية على اتخاذ الترتيبات اللازمة للاعتراف بهذه المؤهلات.
    Azerbaïdjan NOTICES BIOGRAPHIQUES DES CANDIDATS, FOURNIES PAR les États parties concernés UN بيانات قدمتها الدول الأطراف المعنية عن السيَر الذاتية للمرشحين
    Ces propositions, pour peu qu'elles soient envisagées, doivent être débattues par les États parties concernés. UN وإذا جرى بالمرة النظر في مثل هذه الأمور، فينبغي أن تناقشها الدول الأطراف المعنية.
    À cette fin, le secrétariat pourrait être chargé de recenser les États parties concernés. UN ولهذا الغرض، يمكن أن تُكلف الأمانة بتعداد الدول الأطراف المعنية.
    Notices biographiques des candidats, fournies par les États parties concernés UN بيانات السيرة الذاتية للمرشحين كما قدمتها الدول الأطراف المعنية
    Nous demandons donc instamment à tous les États parties concernés d'assumer la responsabilité qui leur incombe d'exécuter les mandats d'arrêt qui ne l'ont pas encore été. UN لذلك نحن نحث كل الدول الأطراف المعنية على أن تفي بمسؤوليتها عن تنفيذ الأوامر بإلقاء القبض المعلقة.
    Les Coprésidents des divers Comités permanents ont distribué des questionnaires et ont invité les États parties concernés à communiquer des informations actualisées sur des questions spécifiques. UN وقام الرؤساء المتشاركون لمختلف اللجان الدائمة بتوزيع الاستبيانات وإصدار الدعوات لتوجيهها إلى الدول الأطراف المعنية لتقديم معلومات محدّثة بشأن مسائل محددة.
    À l'issue de la quarante-sixième session, aucune observation sur les observations finales du Comité n'a été communiquée par les États parties concernés. UN وعقب الدورة السادسة والأربعين، لم ترد من الدول الأطراف المعنية ملاحظاتها على الملاحظات الختامية التي أبدتها اللجنة.
    Au contraire, il est suggéré que les États parties concernés assument véritablement leurs responsabilités en cas de non-respect. UN وبدلاً من ذلك، نقترح أن تتحمل الدول الأطراف المعنية جدياً عبء عدم الامتثال.
    Ses observations finales sont destinées à renforcer l'application de la Convention dans les États parties concernés. UN وترمي الملاحظات الختامية للجنة إلى زيادة تنفيذ الاتفاقية من قبل الدول الأطراف المعنية.
    28. Les frais ordinaires encourus pour exécuter une demande sont à la charge de l'État Partie requis, à moins qu'il n'en soit convenu autrement entre les États parties concernés. UN 28- تتحمل الدولة الطرف متلقية الطلب التكاليف العادية لتنفيذ الطلب، ما لم تتفق الدولتان الطرفان المعنيتان على غير ذلك.
    Lorsque la demande de prolongation porte sur une durée supérieure à quelques années en particulier, le groupe des analyses a recommandé que les États parties concernés fassent connaître un plan de travail détaillé et actualisé pour la période restante visée par la prolongation. UN وأوصى فريق التحليل بأمثلة محددة ينبغي فيها للدول الأطراف المعنية أن تقدم خطة عمل مفصلة ومحدثة عن الفترة المتبقية المشمولة بالتمديد، وبصفة خاصة في الحالات التي تزيد فيها المدة الزمنية المطلوبة عن بضع سنوات.
    Le texte des observations écrites présentées par les États parties concernés est joint au rapport. UN وترفق بتقرير اللجنة البيانات الخطية المقدمة من الدولتين الطرفين المعنيتين.
    La Réunion de 2012 des États parties devrait ... engager vivement les États parties concernés à envisager des solutions pour minimiser ce risque, par exemple par un contrôle des séquences et des commandes, tout en veillant à réduire les effets préjudiciables éventuels sur la conduite des travaux de recherche et la conduite des affaires. UN ينبغي لاجتماع الدول الأطراف لعام 2010... أن يحث الدول الأطراف ذات الصلة على دراسة الآراء المتعلقة بالحد من إمكانية سوء الاستغلال، كأن تُرصد عمليات ترتيب الحمض النووي وتُراقب طلبات التزويد بالمواد، مع التقليل في الوقت ذاته من التأثيرات السلبية على سير البحوث والعمليات التجارية.
    compétentes de la Partie sur le territoire de laquelle l’opération se déroule; dans tous les cas, les États parties concernés veillent à ce que soit pleinement respectée la souveraineté de la Partie sur le territoire de laquelle l’opération se dérouleUne délégation a exprimé des préoccupations au sujet de ce paragraphe. UN في الدولة الطرف التي تجري العملية في إقليمها ؛ وفي كل هذه الحالات ، يتعين على الدول اﻷطراف المشاركة أن تكفل الاحترام التام لسيادة الطرف الذي تجري العملية في إقليمه ؛أعرب أحد الوفود عن مشاغله بشأن هذه الفقرة .
    Ce nouveau libellé pourrait inclure la phrase suivante: “les États parties concernés veillent à respecter pleinement la souveraineté de l’État Partie sur le territoire duquel l’enquête doit se dérouler”. UN وقد تتضمن الصيغة المعدلة الجملة التالية : " يتعين على الدول اﻷطراف المعنية أن تكفل الاحترام التام لسيادة الدولة الطرف التي سيجري التحقيق داخل اقليمها . "
    les États parties concernés sont le Brésil, le Canada, l'Italie et le Paraguay. UN والدول الأطراف المعنية هي البرازيل وكندا وإيطاليا وباراغواي.
    , pour faciliter l’échange sûr et rapide de renseignements concernant tous les aspects des infractions établies conformément à la présente Convention, y compris, si les États parties concernés le jugent approprié, les liens avec d’autres activités délictueuses; UN عند الاقتضاء لتيسير التبادل المضمون والسريع للمعلومات المتعلقة بكل جوانب الجرائم المبينة في هذه الاتفاقية ، بما في ذلك الروابط بأنشطة إجرامية أخرى ، إذا رأت الدول اﻷطراف ذلك مناسبا ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more