"les états parties conviennent" - Translation from French to Arabic

    • توافق الدول الأطراف على
        
    • تتفق الدول الأطراف على
        
    • وتوافق الدول الأطراف على
        
    • الدول الأطراف توافق على
        
    les États parties conviennent d'envisager, dans le cadre de leurs systèmes institutionnels, l'application de mesures destinées à créer, à maintenir et à renforcer: UN توافق الدول الأطراف على النظر في إمكانية تنفيذ تدابير لوضع وصون وتدعيم ما يلي في إطار نظمها المؤسسية:
    " 1. les États parties conviennent que l'éducation de l'enfant doit viser à : UN " 1- توافق الدول الأطراف على أن يكون تعليم الطفل موجهاً نحو:
    3. les États parties conviennent que tout contrat et tout autre instrument privé, de quelque type que ce soit, ayant un effet juridique visant à limiter la capacité juridique de la femme doit être considéré comme nul. UN المادة 15، الفقرة 3 توافق الدول الأطراف على اعتبار جميع العقود وسائر أنواع الصكوك الخاصة التي لها أثر قانوني يستهدف تقييد الأهلية القانونية للمرأة باطلةً ولاغية.
    En attendant son entrée en vigueur, les États parties conviennent de maintenir le moratoire sur les essais d'armes nucléaires. UN وريثما يبدأ نفاذها، تتفق الدول الأطراف على الإبقاء على الوقف الاختياري القائم للتفجيرات التجريبية للأسلحة النووية.
    En attendant son entrée en vigueur, les États parties conviennent de maintenir le moratoire sur les essais d'armes nucléaires. UN وريثما يبدأ نفاذها، تتفق الدول الأطراف على الإبقاء على الوقف الاختياري القائم للتفجيرات التجريبية للأسلحة النووية.
    les États parties conviennent de se réunir chaque année pendant une semaine, dans le cadre d'une conférence des États parties, pour examiner les questions relevant du Traité et prendre des décisions en la matière. UN وتوافق الدول الأطراف على الاجتماع سنويا في مؤتمر للدول الأطراف مدته أسبوع واحد للنظر في أية مسائل تدخل ضمن المعاهدة والبت بشأنها.
    les États parties conviennent de faire approuver le présent Accord, conformément à la pratique, par le Conseil de sécurité des Nations Unies, et d'inviter le Conseil de sécurité et ses membres permanents à se porter les garants politiques et moraux de l'application complète et scrupuleuse du présent Accord. UN توافق الدول الأطراف على أن يمنح مجلس الأمن موافقته لهذا الاتفاق، وعلى أن يقوم المجلس وأعضاؤه، بناء على طلبهم، بدور الكفيل لهذا الاتفاق من الناحيتين السياسية والأدبية لضمان تنفيذه الكامل والطوعي.
    < < les États parties conviennent que l'éducation de l'enfant doit viser à: UN " توافق الدول الأطراف على أن يكون تعليم الطفل موجهاً نحو:
    les États parties conviennent que tout contrat et tout autre instrument privé, de quelque type que ce soit, ayant un effet juridique visant à limiter la capacité juridique de la femme doit être considéré comme nul. UN توافق الدول الأطراف على اعتبار جميع العقود وسائر أنوع الصكوك الخاصة التي لها أثر قانوني يستهدف تقييد الأهلية القانونية للمرأة باطلة ولاغية.
    les États parties conviennent que tout contrat et tout autre instrument privé, de quelque type que ce soit, ayant un effet juridique visant à limiter la capacité juridique de la femme doit être considéré comme nul UN توافق الدول الأطراف على اعتبار جميع العقود وسائر أنواع الصكوك الخاصة التي لها أثر قانوني يستهدف تقييد الأهلية القانونية للمرأة باطلة ولاغية.
    3. les États parties conviennent que tous les contrats et autres instruments privés de n'importe qui visent à restreindre la compétence juridique des femmes sont nuls et non avenus. UN توافق الدول الأطراف على اعتبار جميع العقود وسائر أنواع الصكوك الخاصة التي لها أثر قانوني يستهدف تقييد الأهلية القانونية للمرأة باطلة ولاغية.
    Conformément au paragraphe 3 de l'article 15, les États parties conviennent que tout contrat et tout autre instrument privé, de quelque type que ce soit, ayant un effet juridique visant à limiter la capacité juridique de la femme doivent être considérés comme nuls. UN بموجب الفقرة 3 من المادة 15 من الاتفاقية، توافق الدول الأطراف على اعتبار جميع العقود وسائر أنواع الصكوك الخاصة التي لها أثر قانوني يستهدف تقييد الأهلية القانونية للمرأة باطلة ولاغية.
    3. les États parties conviennent que tout contrat et tout autre instrument privé, de quelque type que ce soit, ayant un effet juridique visant à limiter la capacité juridique de la femme, doivent être considérés comme nuls. UN ' 3` توافق الدول الأطراف على اعتبار جميع العقود وسائر أنواع الصكوك الخاصة التي لها أثر قانوني يستهدف تقييد الأهلية القانونية للمرأة باطلة ولاغيه.
    14. les États parties conviennent de maintenir à l'étude la résolution sur le Moyen-Orient et de prévoir un laps de temps précis pour en discuter lors des sessions à venir du Comité préparatoire ainsi qu'à la Conférence de 2000. UN ٤١ - توافق الدول الأطراف على أن تبقي قيد الاستعراض القرار المتعلق بالشرق الأوسط، وأن تخصص وقتا محددا لمناقشته في اللجان التحضيرية المقبلة وفي مؤتمر استعراض المعاهدة عام ٢٠٠٠.
    119. les États parties conviennent de ce qui suit : UN ٩١١ - تتفق الدول الأطراف على ما يلي:
    3. les États parties conviennent que tout contrat et tout autre instrument privé, de quelque type que ce soit, ayant un effet juridique visant à limiter la capacité juridique de la femme doit être considéré comme nul. UN ٣ - تتفق الدول الأطراف على اعتبار جميع العقود وسائر أنواع الصكوك الخاصة - التي يكون لها أثر قانوني تهدف إلى الحد من الأهلية القانونية للمرأة - باطلة ولاغية.
    les États parties conviennent que tout contrat et tout autre instrument privé, de quelque type que ce soit, ayant un effet juridique visant à limiter la capacité juridique de la femme doit être considéré comme nul. UN تتفق الدول الأطراف على اعتبار جميع العقود وسائر أنواع الصكوك الخاصة التي يكون لها أثر قانوني يستهدف الحد من الأهلية القانونية للمرأة باطلة ولاغية.
    60. les États parties conviennent que la Conférence du désarmement, organe permanent de la communauté internationale pour les négociations sur le désarmement, est appelé, dans le cadre de son mandat, à examiner toutes les questions inscrites à son ordre du jour, y compris le désarmement nucléaire. UN ٠٦ - تتفق الدول الأطراف على أن مؤتمر نزع السلاح، الذي هو الهيئة الدائمة المنبثقة عن المجتمع الدولي لشؤون مفاوضات نزع السلاح، مكلف بتنفيذ جميع البنود الواردة في جدول أعماله، بما في ذلك نزع السلاح النووي.
    les États parties conviennent de se réunir chaque année pendant une semaine, dans le cadre d'une conférence des États parties, pour examiner les questions relevant du Traité et prendre des décisions en la matière. UN وتوافق الدول الأطراف على الاجتماع سنويا في مؤتمر للدول الأطراف مدته أسبوع واحد للنظر في أية مسائل تدخل ضمن المعاهدة والبت بشأنها.
    34. les États parties conviennent que le Comité préparatoire devrait se voir allouer un laps de temps déterminé pour les réunions consacrées aux mesures pratiques à prendre pour assurer que des efforts systématiques et progressifs soient faits en vue de l'élimination des armes nucléaires. UN 34 - وتوافق الدول الأطراف على ضرورة تخصيص وقت محدد في اجتماعات اللجنة التحضيرية للتداول بشأن الخطوات العملية لبذل جهود منتظمة ومطردة لإزالة الأسلحة النووية.
    Conformément au paragraphe 1 de l'article 29, les États parties conviennent que l'éducation doit viser toute une série de valeurs. UN وتؤكد الفقرة 1 من المادة 29 أن الدول الأطراف توافق على أن يكون التعليم موجها نحو تنمية احترام مجموعة واسعة من القيم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more