"les états parties devraient donc" - Translation from French to Arabic

    • ومن ثم ينبغي للدول الأطراف أن
        
    • أنه لذلك ينبغي أن تعرب الدول الأطراف
        
    • وعليه يجب على الدول الأطراف أن
        
    les États parties devraient donc instaurer un environnement propre à faciliter l'exercice de ces responsabilités. UN ومن ثم ينبغي للدول الأطراف أن تهيئ مناخا ييسر الوفاء بهذه المسؤوليات.
    les États parties devraient donc instaurer un environnement propre à faciliter l'exercice de ces responsabilités. UN ومن ثم ينبغي للدول الأطراف أن تهيئ مناخا ييسر الوفاء بهذه المسؤوليات.
    les États parties devraient donc instaurer un environnement propre à faciliter l'exercice de ces responsabilités. UN ومن ثم ينبغي للدول الأطراف أن تهيئ مناخا ييسر الوفاء بهذه المسؤوليات.
    les États parties devraient donc dire leur ferme conviction qu'il faut instaurer un climat de sécurité mondiale caractérisé par la stabilité, la coopération et la confiance mutuelle; ce serait la garantie fondamentale de la prévention de la prolifération des armes nucléaires. UN وذَكَر أنه لذلك ينبغي أن تعرب الدول الأطراف عن إيمانها الراسخ بأنه من الضروري إيجاد بيئة أمن عالمية تكون قائمة على أساس الاستقرار والتعاون والثقة المتبادلة؛ وسيكون هذا هو الضمان الأساسي لمنع انتشار الأسلحة النووية.
    33. M. Dolgov (Fédération de Russie) n'entrevoit aucune alternative à court terme à l'énergie nucléaire. les États parties devraient donc avoir un large accès, à travers la coopération internationale, aux avantages des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN 33 - السيد دولغوف (الاتحاد الروسي): قال ليس هناك احتمال في المستقبل القريب لإيجاد بديل للطاقة النووية، وعليه يجب على الدول الأطراف أن تستفيد، من خلال التعاون الدولي، من استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    les États parties devraient donc instaurer un environnement propre à faciliter l'exercice de ces responsabilités. UN ومن ثم ينبغي للدول الأطراف أن تهيئ مناخا ييسر الوفاء بهذه المسؤوليات.
    les États parties devraient donc instaurer un environnement propre à faciliter l'exercice de ces responsabilités. UN ومن ثم ينبغي للدول الأطراف أن تهيئ مناخا ييسر الوفاء بهذه المسؤوليات.
    les États parties devraient donc instaurer un environnement propre à faciliter l'exercice de ces responsabilités. UN ومن ثم ينبغي للدول الأطراف أن تهيئ مناخا ييسر الوفاء بهذه المسؤوليات.
    les États parties devraient donc instaurer un environnement propre à faciliter l'exercice de ces responsabilités. > > . UN ومن ثم ينبغي للدول الأطراف أن تهيئ مناخاً ييسر الوفاء بهذه المسؤوليات " .
    les États parties devraient donc instaurer un environnement propre à faciliter l'exercice de ces responsabilités. > > . UN ومن ثم ينبغي للدول الأطراف أن تهيئ مناخاً ييسر الوفاء بهذه المسؤوليات " .
    les États parties devraient donc instaurer un environnement propre à faciliter l'exercice de ces responsabilités. > > . UN ومن ثم ينبغي للدول الأطراف أن تهيئ مناخاً ييسر الوفاء بهذه المسؤوليات " .
    les États parties devraient donc instaurer un environnement propre à faciliter l'exercice de ces responsabilités. > > . UN ومن ثم ينبغي للدول الأطراف أن تهيئ مناخاً ييسر الوفاء بهذه المسؤوليات " .
    les États parties devraient donc instaurer un environnement propre à faciliter l'exercice de ces responsabilités. > > . UN ومن ثم ينبغي للدول الأطراف أن تهيئ مناخاً ييسر الوفاء بهذه المسؤوليات " .
    les États parties devraient donc dire leur ferme conviction qu'il faut instaurer un climat de sécurité mondiale caractérisé par la stabilité, la coopération et la confiance mutuelle; ce serait la garantie fondamentale de la prévention de la prolifération des armes nucléaires. UN وذَكَر أنه لذلك ينبغي أن تعرب الدول الأطراف عن إيمانها الراسخ بأنه من الضروري إيجاد بيئة أمن عالمية تكون قائمة على أساس الاستقرار والتعاون والثقة المتبادلة؛ وسيكون هذا هو الضمان الأساسي لمنع انتشار الأسلحة النووية.
    33. M. Dolgov (Fédération de Russie) n'entrevoit aucune alternative à court terme à l'énergie nucléaire. les États parties devraient donc avoir un large accès, à travers la coopération internationale, aux avantages des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN 33 - السيد دولغوف (الاتحاد الروسي): قال ليس هناك احتمال في المستقبل القريب لإيجاد بديل للطاقة النووية، وعليه يجب على الدول الأطراف أن تستفيد، من خلال التعاون الدولي، من استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more