"les états parties ont décidé de" - Translation from French to Arabic

    • قررت الدول الأطراف
        
    • اتفقت الدول الأطراف على
        
    • وافقت البلدان الأطراف على
        
    • الدول الأطراف كانت قد قررت
        
    • واتفقت الدول الأطراف على
        
    • وقررت الدول الأطراف
        
    • وافقت الدول الأطراف على
        
    Sur la base des propositions présentées pour examen, les États parties ont décidé de prendre les mesures suivantes : UN 27 - واستنادا إلى الاقتراحات المقدمة للنظر فيها، قررت الدول الأطراف ما يلي:
    2. Sur la base des propositions présentées pour examen, les États parties ont décidé de prendre les mesures suivantes: UN 2- وعلى أساس المقترحات التي قُدمت للنظر فيها، قررت الدول الأطراف ما يلي:
    Au Sommet de Carthagène, les États parties ont décidé de tenir chaque année, jusqu'à la troisième Conférence d'examen, une assemblée des États parties. UN وفي قمة كارتاخينا، اتفقت الدول الأطراف على أن تعقد اجتماعاً سنوياً للدول الأطراف، إلى حين عقد المؤتمر الاستعراضي الثالث.
    À la sixième Assemblée, les États parties ont décidé de tenir la septième Assemblée à Genève du 18 au 22 septembre 2006. UN وفي الاجتماع السادس، اتفقت الدول الأطراف على عقد الاجتماع السابع للدول الأطراف في جنيف في الفترة من 18 إلى 22 أيلول/سبتمبر 2006.
    119. Au Sommet de Carthagène, les États parties ont décidé de contribuer à la poursuite de la mise au point des normes internationales de la lutte antimines de l'ONU qui doivent servir de cadre de référence pour établir les normes et les procédures opérationnelles nationales à appliquer pour faire face à tous les aspects de la pollution par les mines et autres munitions explosives. UN 119- وفي مؤتمر قمة كارتاخينا، وافقت البلدان الأطراف على الإسهام في زيادة تطوير معايير الأمم المتحدة الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام التي ستُستعمل كإطار مرجعي لوضع المعايير والإجراءات التشغيلية الوطنية لمعالجة جميع جوانب التلوث بالألغام وغيرها من الذخائر المتفجرة.
    2. Le PRÉSIDENT PROVISOIRE rappelle aux participants que, à leur Réunion de 2002, les États parties ont décidé de désigner le représentant de l'Inde, M. Sood, comme Président de la Réunion des États parties de 2003, et les invite à confirmer cette décision. UN 2- الرئيس المؤقت ذكَّر المشاركين بأن الدول الأطراف كانت قد قررت في اجتماعها لعام 2002 إعادة ترشيح السيد سود (الهند) لرئاسة اجتماع عام 2003، وطلب إليهم إقرار تعيين السيد سود رئيساً للاجتماع.
    37. les États parties ont décidé de poursuivre les efforts visant à renforcer la mise en œuvre à l'échelle nationale en tenant compte de la diversité des situations et des processus législatifs et constitutionnels de chacun. UN 37- واتفقت الدول الأطراف على مواصلة العمل من أجل تعزيز التنفيذ على الصعيد الوطني، مع مراعاة الاختلافات في الظروف الوطنية والعمليات القانونية والدستورية.
    2. À la même réunion, les États parties ont décidé de reconduire le Groupe de travail sur les mines autres que les mines antipersonnel dans ses fonctions en 2003, avec le mandat suivant: UN 2- وقررت الدول الأطراف في الاجتماع نفسه أن يواصل الفريق العامل المعني بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد أعماله في عام 2003 استناداً إلى الولاية التالية:
    Sur la base des propositions présentées pour examen, les États parties ont décidé de prendre les mesures suivantes : UN 2 - وعلى أساس المقترحات التي قُدمت للنظر فيها، قررت الدول الأطراف ما يلي:
    En outre, les États parties ont décidé de nommer l'Ambassadeur d'Inde, M. Jayant Prasad, Coordonnateur pour la question des restes explosifs de guerre et l'Ambassadeur de Finlande, M. Markku Reimaa, Coordonnateur pour la question des mines autres que les mines antipersonnel, ces personnes étant ainsi reconduites dans leurs fonctions. UN وبالإضافة إلى ذلك قررت الدول الأطراف إعادة تعيين السفير جايانت براساد، ممثل الهند، منسقاً لشؤون المتفجرات من مخلفات الحرب، والسفير ماركو ريما، ممثل فنلندا، منسقاً لشؤون الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    2. À la même réunion, les États parties ont décidé de reconduire le Groupe de travail sur les mines autres que les mines antipersonnel dans ses fonctions en 2003, avec le mandat suivant: UN 2- وفي الجلسة ذاتها، قررت الدول الأطراف أن يواصل الفريق العامل المعني بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد أعماله في عام 2003 استناداً إلى الولاية التالية:
    4. À la même réunion, les États parties ont décidé de faire exécuter des travaux pour donner suite aux décisions prises, qui seraient placés sous la supervision du Président désigné d'une réunion des États parties à la Convention qui se tiendrait les 27 et 28 novembre 2003 à Genève. UN 4- وفي الجلسة ذاتها، قررت الدول الأطراف أن تفوض للرئيس المعين الإشراف على أعمال متابعة لاجتماع للدول الأطراف يعقد يومي 27 و 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 في جنيف.
    4. À la même réunion, les États parties ont décidé de faire exécuter des travaux pour donner suite aux décisions prises, qui seraient placés sous la supervision du Président désigné d'une réunion des États parties à la Convention qui se tiendrait les 27 et 28 novembre 2003 à Genève. UN 4- وفي الاجتماع نفسه، قررت الدول الأطراف إجراء أعمال متابعة تحت إشراف الرئيس المسمّى لاجتماع الدول الأطراف في الاتفاقية المقرر عقده يومي 27 و28 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 في جنيف.
    94. Au Sommet de Carthagène, les États parties ont décidé de renforcer la collaboration et la coopération entre les ministères compétents, les organisations de personnes handicapées, les organismes internationaux et les organisations non gouvernementales afin d'assurer l'application d'une approche globale et intégrée pour aider les rescapés de l'explosion de mines, leur famille et leur communauté. UN 94- وفي مؤتمر قمة كارتاخينا، اتفقت الدول الأطراف على تعزيز التعاون بين الوزارات ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة، توخياً لكفالة اعتماد نهج كلي ومدمج لمساعدة الناجين من الألغام وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية.
    2. À la première Conférence d'examen, tenue du 29 novembre au 3 décembre 2004, les États parties ont décidé de tenir la sixième Assemblée des États parties en Croatie du 28 novembre au 2 décembre 2005. UN 2- وخلال المؤتمر الاستعراضي الأول المعقود في الفترة من 29 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 3 كانون الأول/ديسمبر 2004، اتفقت الدول الأطراف على عقد اجتماعها السادس في الفترة من 28 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 2 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    À la deuxième Conférence d'examen (30 novembre-4 décembre 2009), les États parties ont décidé de tenir annuellement une Assemblée des États parties, jusqu'à la troisième Conférence d'examen, prévue en 2014. UN وفي المؤتمر الاستعراضي الثاني الذي عقد في الفترة من 30 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 4 كانون الأول/ديسمبر 2009، اتفقت الدول الأطراف على أن تعقد، إلى حين عقد المؤتمر الاستعراضي الثالث في عام 2014، اجتماعاً سنوياً للدول الأطراف.
    À la deuxième Conférence d'examen (30 novembre-4 décembre 2009), les États parties ont décidé de tenir annuellement une Assemblée des États parties, jusqu'à la troisième Conférence d'examen, prévue en 2014. UN وفي المؤتمر الاستعراضي الثاني الذي عقد في الفترة من 30 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 4 كانون الأول/ديسمبر 2009، اتفقت الدول الأطراف على أن تعقد، إلى حين عقد المؤتمر الاستعراضي الثالث في عام 2014، اجتماعاً سنوياً للدول الأطراف.
    140. Au Sommet de Carthagène, les États parties ont décidé de contribuer à la poursuite de la mise au point des normes internationales de la lutte antimines de l'ONU qui doivent servir de cadre de référence pour établir les normes et les procédures opérationnelles nationales à appliquer pour faire face à tous les aspects de la pollution par les mines et autres munitions explosives. UN 140- وفي مؤتمر قمة كارتاخينا، وافقت البلدان الأطراف على الإسهام في زيادة تطوير معايير الأمم المتحدة الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام التي ستُستعمل كإطار مرجعي لوضع المعايير والإجراءات التشغيلية الوطنية لمعالجة جميع جوانب التلوث بالألغام وغيرها من الذخائر المتفجرة.
    10. Au Sommet de Carthagène, les États parties ont décidé de contribuer à la poursuite de la mise au point des normes internationales de la lutte antimines de l'ONU qui doivent servir de cadre de référence pour établir les normes et les procédures opérationnelles nationales à appliquer pour faire face à tous les aspects de la pollution par les mines et autres munitions explosives. UN 10- وفي مؤتمر قمة كارتاخينا، وافقت البلدان الأطراف على الإسهام في زيادة تطوير معايير الأمم المتحدة الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام التي ستُستعمل كإطار مرجعي لوضع المعايير والإجراءات التشغيلية الوطنية لمعالجة جميع جوانب التلوث بالألغام وغيرها من الذخائر المتفجرة().
    43. les États parties ont décidé de continuer à examiner en 2013, notamment à la lumière de diverses propositions formulées par les États parties, les moyens de garantir une participation accrue aux mesures de confiance, en mettant l'accent sur les difficultés pratiques auxquelles se heurtent certains États parties pour établir à temps des déclarations complètes. UN 43- واتفقت الدول الأطراف على مواصلة المناقشة في عام 2013، بما في ذلك في ضوء مختلف المقترحات التي تقدمها الدول الأطراف، لكيفية تمكين المشاركة الكاملة في تدابير بناء الثقة، مع التركيز على الصعوبات العملية التي يواجهها بعض الدول الأطراف في ملء البيانات كاملة وفي الوقت المناسب.
    À leur deuxième Assemblée, les États parties ont décidé de créer une unité provisoire de soutien à la mise en œuvre de la Convention et ont chargé le Président de négocier un accord d'accueil et d'établir un modèle de financement. UN 77 - وقررت الدول الأطراف في اجتماعها الثاني إنشاء وحدة موقتة لدعم التنفيذ، وتم تكليف رئيس الاجتماع بالتفاوض بشأن إبرام اتفاق بشأن استضافتها، ووضع نموذج لتمويل إنشائها().
    12. À la deuxième Conférence d'examen, les États parties ont décidé de procéder à une évaluation de l'Unité. UN 12- وخلال المؤتمر الاستعراضي الثاني، وافقت الدول الأطراف على إجراء تقييم للوحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more