"les états qui fournissent" - Translation from French to Arabic

    • الدول المساهمة
        
    • للدول المساهمة
        
    • الدول التي تقدم
        
    • الحكومات المساهمة
        
    • للدول التي تساهم حاليا بقوات
        
    • حكومات البلدان المساهمة
        
    • الدول التي تسهم
        
    • والدول التي تقدم
        
    • والدول المساهمة
        
    En revanche, au stade de la planification, le Département partage souvent ses vues avec les États qui fournissent des contingents. UN وفي الوقت ذاته، فإن الإدارة كثيرا ما تناقش آراءها مع الدول المساهمة بقوات في مرحلة التخطيط.
    Préoccupée par le fait qu'il demeure difficile pour le Secrétaire général de faire face régulièrement aux obligations financières de la Force, notamment de rembourser les États qui fournissent ou qui ont fourni des contingents, UN وإذ يساورها القلق ﻷن اﻷمين العام ما زال يواجه صعوبات في الوفاء بالالتزامات الجارية للقوة، بما في ذلك سداد التكاليف إلى الدول المساهمة بقوات في الوقت الراهن ومن قبل،
    Préoccupée par le fait qu'il demeure difficile au Secrétaire général de faire face ponctuellement aux obligations de la Force, notamment de rembourser les États qui fournissent ou ont fourni des contingents, UN وإذ يقلقها أن الأمين العام لا يزال يواجه صعوبات في الوفاء بالتزامات القوة على أساس متواصل، بما في ذلك سداد التكاليف للدول المساهمة بقوات الحالية والسابقة،
    Préoccupée par le fait qu'il demeure difficile au Secrétaire général de continuer à faire face aux obligations courantes de la Force, notamment de rembourser les États qui fournissent ou ont fourni des contingents, UN وإذ يقلقها أن اﻷمين العام ما زال يواجه صعوبات في الوفاء بالتزامات القوة علــى أســاس جــار، بما في ذلك رد التكاليف للدول المساهمة التي تسهم حاليا وتلك التي اسهمت سابقا بقوات،
    Consultations les États qui fournissent des informations en vertu du principe 5 répondent rapidement, dans la mesure où cela est raisonnablement possible, aux demandes d'information supplémentaire ou de consultations que leur adressent d'autres États. UN على الدول التي تقدم معلومات وفقا للمبدأ 5 أن تقوم، بالقدر الممكن والمعقول، بالاستجابة على وجه السرعة لطلبات الدول الأخرى الخاصة بتلقي مزيد من المعلومات أو إجراء مزيد من المشاورات.
    les États qui fournissent des contingents à la MINUSIL sont le Ghana, la Guinée, l'Inde, le Kenya et le Nigéria. UN 13 - الحكومات المساهمة بقوات حاليا هي: غانا وغينيا والهند وكينيا ونيجيريا.
    Préoccupée par le fait qu'il demeure difficile au Secrétaire général de faire face ponctuellement aux obligations de la Force, notamment de rembourser les États qui fournissent ou ont fourni des contingents, UN وإذ يقلقها أن الأمين العام لا يزال يواجه صعوبات في الوفاء بالتزامات القوة على أساس متواصل، بما في ذلك سداد التكاليف للدول التي تساهم حاليا بقوات وتلك التي أسهمت فيما مضى،
    De plus, grâce aux ressources mises à sa disposition par les États qui fournissent des contingents, la Force a procuré à des écoles du matériel et des services, y compris dans le domaine social. UN وباﻹضافة الى ذلك، قدمت من موارد أتاحتها حكومات البلدان المساهمة بقوات، معدات أو خدمات للمدارس وللخدمات الاجتماعية.
    Si ce problème n'est pas réglé, les États qui fournissent des contingents peuvent difficilement accepter les nominations à l'échelon supérieur du Département. UN وإذا لم تُحَل هذه المشكلة، فسيكون من الصعب على الدول المساهمة بقوات أن توافق على التعيينات في المناصب العليا للإدارة.
    Préoccupée par le fait qu'il demeure difficile pour le Secrétaire général de faire face régulièrement aux obligations financières de la Force, notamment de rembourser les États qui fournissent ou qui ont fourni des contingents, UN وإذ يساورها القلق ﻷن اﻷمين العام ما زال يواجه صعوبات في الوفاء بصورة منتظمة بالالتزامات الجارية للقوة، بما في ذلك تسديد النفقات الى الدول المساهمة بقوات حاليا ومن قبل،
    Préoccupée par le fait qu'il demeure difficile pour le Secrétaire général de faire face régulièrement aux obligations financières de la Force, notamment de rembourser les États qui fournissent ou qui ont fourni des contingents, UN وإذ يساورها القلق ﻷن اﻷمين العام ما زال يواجه صعوبات في الوفاء بصورة منتظمة بالتزامات القوة، بما في ذلك سداد التكاليف الى الدول المساهمة بقوات في الوقت الراهن ومن قبل،
    Nous espérons que tous les États qui fournissent des contingents pourront eux aussi participer à l'établissement de ce rapport et nous sommes prêts à apporter notre coopération. Français Page UN ونعرب عن أملنا في اتاحة فرصة متكافئة لجميع الدول المساهمة بقوات للاشتراك في اعداد التقرير، وفي أن تظل ملتزمة بالمزيد من التعاون.
    Cependant, les États qui fournissent des contingents pourraient faire valoir que les réclamations concernant de tels équipements appartenant aux contingents devraient être réglées en s'inspirant de la solution énoncée au paragraphe 23 précité. UN بيد أن الدول المساهمة بقوات يمكن أن تحتج بأنه يمكن تسوية المنازعات المتعلقة بهذا النوع من المعدات المملوكة للوحدات استنادا الى الصيغة المنصوص عليها في الفقرة ٢٣ الوارد نصها أعلاه.
    Préoccupée par le fait qu'il demeure difficile au Secrétaire général de faire face régulièrement aux obligations financières de la Force, notamment de rembourser les États qui fournissent ou qui ont fourni des contingents, UN وإذ يقلقها أن اﻷمين العام ما زال يواجـه صعوبـات في الوفاء بالتزامـات القـوة في حينها، بما في ذلك رد التكاليف للدول المساهمة بقوات حاليا وسابقا،
    Préoccupée par le fait qu'il demeure difficile pour le Secrétaire général de faire face régulièrement aux obligations financières de la Mission de vérification, notamment de rembourser les États qui fournissent ou ont fourni des contingents, UN وإذ يقلقها استمرار الصعوبات التي يواجهها اﻷمين العام في الوفاء بالتزامات بعثة التحقق في مواعيدها، بما في ذلك تسديد التكاليف للدول المساهمة بقوات حاليا ومن قبل،
    Préoccupée par le fait qu'il demeure difficile au Secrétaire général de continuer à faire face aux obligations courantes de la Mission, notamment de rembourser les États qui fournissent ou ont fourni des contingents, UN وإذ يقلقها أن اﻷمين العام لا يزال يواجه صعوبات في الوفاء بالتزامات البعثة على أساس المستوى الحالي، بما في ذلك سداد المستحقات الحالية والسابقة للدول المساهمة بقوات،
    Peut-être pourrait-il aussi être envisagé que les États qui fournissent du personnel à titre gracieux versent automatiquement une contribution au fonds d'affectation spéciale. UN وأُبدي تعليق مؤداه أنه ينبغي النظر في تقديم تبرعات تلقائية للصندوق الاستئماني من الدول التي تقدم موظفين دون مقابل.
    Consultations les États qui fournissent des informations en vertu du principe 5 répondent rapidement, dans la mesure où cela est raisonnablement possible, aux demandes d'information supplémentaire ou de consultations que leur adressent d'autres États. UN على الدول التي تقدم معلومات وفقا للمبدأ 5 أن تقوم، بالقدر الممكن والمعقول، بالاستجابة على وجه السرعة لطلبات الدول الأخرى الخاصة بتلقي مزيد من المعلومات أو إجراء مزيد من المشاورات.
    Selon le paragraphe 21 du rapport, aucun accord concernant le matériel appartenant aux contingents n'a été signé avec les États qui fournissent des contingents à la FNUOD, à l'exception du Japon. UN وتشير الفقرة 21 من التقرير إلى عدم توقيع أي اتفاق بشأن المعدات المملوكة للوحدات مع الحكومات المساهمة بقوات في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك باستثناء اليابان.
    Préoccupée par le fait qu'il demeure difficile au Secrétaire général de faire face ponctuellement aux obligations de la Force, notamment de rembourser les États qui fournissent ou ont fourni des contingents, UN وإذ يقلقها أن الأمين العام لا يزال يواجه صعوبات في الوفاء بالتزامات القوة على أساس متواصل، بما في ذلك سداد التكاليف للدول التي تساهم حاليا بقوات وتلك التي أسهمت فيما مضى،
    De plus, grâce aux ressources mises à sa disposition par les États qui fournissent des contingents, elle a exécuté des projets hydrauliques, fourni du matériel ou des services à des écoles et fait don de fournitures aux services sociaux et à des personnes dans le besoin. UN وباﻹضافة الى ذلك، قدمت من موارد أتاحتها حكومات البلدان المساهمة بقوات مشاريع مياه أو معدات أو خدمات للمدارس ومنحت إمدادات للخدمات الاجتماعية والمحتاجين.
    d) Le droit qu'ont les États qui fournissent volontairement du personnel en vue d'une opération des Nations Unies de retirer ledit personnel en mettant fin à sa participation à l'opération; ou UN )د( أو حق الدول التي تسهم طوعا بأفراد في عملية لﻷمم المتحدة في أن تسحب أفرادها من الاشتراك في تلك العملية؛
    En visant les < < États > > , la Commission reconnaît le rôle que jouent tant les États touchés que les États qui fournissent une aide dans le cadre des activités de réaction aux catastrophes. UN وبالإشارة إلى الدول، تعترف اللجنة بالدور الذي تقوم به كل من الدول المتضررة والدول التي تقدم المساعدة لأنشطة الاستجابة للكوارث.
    Accords conclus entre l'ONU et les États qui fournissent UN الاتفاقات المعقودة بين اﻷمم المتحدة والدول المساهمة بقوات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more