"les états qui ont reçu" - Translation from French to Arabic

    • الدول التي تلقت
        
    les États qui ont reçu des demandes d'extradition de personnes mêlées à ces crimes doivent y réagir favorablement. UN وينبغي أن تستجيب الدول التي تلقت طلبات بتسليم الأفراد المتورطين في تلك الجرائم وتوافق على تلك الطلبات.
    Le Groupe de travail invite tous les États qui ont reçu une demande de visite à lui donner une réponse favorable, conformément à la résolution 21/4 du Conseil des droits de l'homme. UN ويدعو الفريق العامل جميع الدول التي تلقت منه طلباً للزيارة إلى الاستجابة للطلب وفقاً لقرار مجلس حقوق الإنسان 21/4.
    L'intervenant remercie le Gouvernement espagnol de sa coopération sans réserve et positive avant et pendant la visite du Groupe et prie tous les États qui ont reçu une demande de visite de répondre dans les meilleurs délais. UN وأعرب عن شكره لحكومة اسبانيا لتعاونها العريض الايجابي قبل وأثناء زيارة الفريق العامل، ودعا جميع الدول التي تلقت طلباً للزيارة إلى الاستجابة في أسرع وقت ممكن.
    Enfin, les États membres du MERCOSUR réaffirment que, dans la lutte contre le terrorisme, l'extradition est un outil essentiel et exhortent les États qui ont reçu des demandes d'extradition de terroristes présentées par des États membres du MERCOSUR à dûment les instruire. UN كما تؤكد الدول الأطراف في السوق المشتركة أهمية تسليم المطلوبين بوصفه أداة أساسية في مكافحة الإرهاب، وتحث الدول التي تلقت طلبات تسليم إرهابيين من الدول الأطراف في السوق المشتركة على تلبية تلك الطلبات على النحو الواجب.
    Enfin, les États membres du MERCOSUR réaffirment que, dans la lutte contre le terrorisme, l'extradition est un outil essentiel et exhortent les États qui ont reçu des demandes d'extradition de terroristes présentées par des États membres du MERCOSUR à dûment les instruire. UN كما تؤكد الدول الأطراف في السوق المشتركة أهمية تسليم المطلوبين بوصفه أداة أساسية في مكافحة الإرهاب، وتحث الدول التي تلقت طلبات تسليم إرهابيين من الدول الأطراف في السوق المشتركة على تلبية تلك الطلبات على النحو الواجب.
    5. Prie les États qui ont reçu une demande d'extradition concernant une personne qui encourt la peine de mort de se réserver explicitement le droit de refuser l'extradition s'ils ne reçoivent pas des autorités compétentes de l'État demandeur des assurances concrètes que la peine capitale ne sera pas appliquée; UN 5- تطلب إلى الدول التي تلقت طلب تسليـم بناء على تهمة عقوبتها الإعدام أن تحتفظ صراحة بالحق في رفض التسليم ما لم توجد تأكيدات فعالة من السلطات المختصة للدولة الطالبة بأن عقوبة الإعدام لن تنفذ؛
    7. Prie les États qui ont reçu une demande d'extradition concernant une personne qui encourt la peine de mort de se réserver explicitement le droit de refuser l'extradition, s'ils ne reçoivent pas des autorités compétentes de l'État demandeur des assurances concrètes que la peine capitale ne sera pas appliquée; UN 7- تطلب إلى الدول التي تلقت طلب تسليـم بناء على تهمة عقوبتها الإعدام أن تحتفظ صراحة بالحق في رفض التسليم ما لم توجد تأكيدات فعلية من السلطات المختصة للدولة الطالبة بأن عقوبة الإعدام لن تنفذ؛
    7. Prie les États qui ont reçu une demande d'extradition concernant une personne qui encourt la peine de mort de se réserver explicitement le droit de refuser l'extradition, s'ils ne reçoivent pas des autorités compétentes de l'État demandeur des assurances concrètes que la peine capitale ne sera pas appliquée; UN 7- تطلب إلى الدول التي تلقت طلب تسليـم بناء على تهمة عقوبتها الإعدام أن تحتفظ صراحة بالحق في رفض التسليم ما لم توجد تأكيدات فعلية من السلطات المختصة للدولة الطالبة بأن عقوبة الإعدام لن تنفذ؛
    6. Prie les États qui ont reçu une demande d''extradition concernant une personne qui encourt la peine de mort de se réserver explicitement le droit de refuser l''extradition s''ils ne reçoivent pas des autorités compétentes de l''État demandeur des assurances concrètes que la peine capitale ne sera pas appliquée; UN 6- تطلب إلى الدول التي تلقت طلب تسليـم بناء على تهمة عقوبتها الإعدام أن تحتفظ صراحة بالحق في رفض التسليم ما لم توجد تأكيدات فعلية من السلطات المختصة للدولة الطالبة بأن عقوبة الإعدام لن تنفذ؛
    7. Prie les États qui ont reçu une demande d'extradition concernant une personne qui encourt la peine de mort de se réserver explicitement le droit de refuser l'extradition, s'ils ne reçoivent pas des autorités compétentes de l'État demandeur des assurances concrètes que la peine capitale ne sera pas appliquée; UN 7- تطلب إلى الدول التي تلقت طلب تسليم بناء على تهمة عقوبتها الإعدام أن تحتفظ صراحة بالحق في رفض التسليم ما لم توجد تأكيدات فعلية من السلطات المختصة للدولة الطالبة بأن عقوبة الإعدام لن تنفذ؛
    Le Groupe de travail invite tous les États qui ont reçu une demande de visite à lui donner une réponse favorable, conformément à la résolution 21/4 du Conseil des droits de l'homme. UN ويدعو الفريق العامل جميع الدول التي تلقت منه طلباً للزيارة إلى الاستجابة للطلب وفقاً لقرار مجلس حقوق الإنسان 21/4().
    55. L'extradition est un instrument antiterroriste essentiel; le Gouvernement vénézuélien appelle les États qui ont reçu des demandes d'extradition de terroristes à les examiner comme il convient, conformément aux instruments juridiques applicables. UN ٥٥ - وأردف بالقول إن تسليم المطلوبين يمثل أداة أساسية في مكافحة الإرهاب؛ وإن حكومته تدعو الدول التي تلقت طلبات تسليم الإرهابيين إلى النظر فيها على النحو الواجب، بما يتماشى مع الإطار القانوني الساري.
    7. Prie les États qui ont reçu une demande d'extradition concernant une personne qui encourt la peine de mort de se réserver explicitement le droit de refuser l'extradition, s'ils ne reçoivent pas des autorités compétentes de l'État requérant des assurances concrètes que la peine capitale ne sera pas appliquée, et exhorte les États à donner de telles assurances le cas échéant; UN 7- تطلب إلى الدول التي تلقت طلب تسليم بناء على تهمة عقوبتها الإعدام أن تحتفظ صراحة بالحق في رفض التسليم ما لم توجد ضمانات فعلية من السلطات المختصة للدولة الطالبة بأن عقوبة الإعدام لن تنفذ، وتهيب بالدول أن تقدم هذه الضمانات الفعلية إن طُلب إليها ذلك؛
    10. Prie les États qui ont reçu une demande d'extradition concernant une personne qui encourt la peine de mort de se réserver explicitement le droit de refuser l'extradition, s'ils ne reçoivent pas des autorités compétentes de l'État requérant des assurances concrètes que la peine capitale ne sera pas appliquée, et engage les États à donner de telles assurances le cas échéant, et à respecter leur engagement; UN 10- تطلب إلى الدول التي تلقت طلب تسليم بناء على تهمة عقوبتها الإعدام أن تحتفظ صراحة بالحق في رفض التسليم ما لم توجد ضمانات فعلية من السلطات المختصة للدولة الطالبة بأن عقوبة الإعدام لن تنفذ، وتهيب بالدول أن تقدم هذه الضمانات الفعلية إن طُلب إليها ذلك وأن تحترمها؛
    10. Prie les États qui ont reçu une demande d'extradition concernant une personne qui encourt la peine de mort de se réserver explicitement le droit de refuser l'extradition, s'ils ne reçoivent pas des autorités compétentes de l'État requérant des assurances concrètes que la peine capitale ne sera pas appliquée, et engage les États à donner de telles assurances le cas échéant, et à respecter leur engagement; UN 10- تطلب إلى الدول التي تلقت طلب تسليم بناء على تهمة عقوبتها الإعدام أن تحتفظ صراحة بالحق في رفض التسليم ما لم توجد ضمانات فعلية من السلطات المختصة للدولة الطالبة بأن عقوبة الإعدام لن تنفذ، وتهيب بالدول أن تقدم هذه الضمانات الفعلية إن طُلب إليها ذلك وأن تحترمها؛
    La Tunisie appelle également tous les États qui ont reçu des demandes d'extradition des personnes impliquées dans ces crimes d'accepter ces demandes légitimes. Cela permettra à la justice tunisienne de tenir pour responsables tous ceux qui ont commis des crimes contre le peuple tunisien, dans le cadre de procès équitables qui garantissent le droit des accusés conformément au droit tunisien et aux instruments internationaux. UN ومن منطلق نفس المبادئ، فإن تونس تناشد سائر الدول التي تلقت مطالب تسليم أشخاص متورطين في جرائم سواء من الذين سبق ذكرهم أو غيرهم، الاستجابة إلى هذه الطلبات المشروعة حتى تتمكن العدالة التونسية من محاسبة كل من ثبتت إدانته بارتكاب جرائم ألحقت أضرارا بشعبها، وذلك في إطار محاكمة عادلة تحترم حقوقهم في الدفاع وفقا للقوانين التونسية وللمواثيق الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more