les États qui possèdent plus de moyens en matière spatiale sont davantage tenus de contribuer activement à prévenir la militarisation de l'espace extra-atmosphérique. | UN | وتقع على الدول التي تمتلك قدرات فضائية هامة مسؤولية أكبر للإسهام بنشاط في منع إضفاء الطابع العسكري على الفضاء الخارجي. |
Nous exhortons les États qui possèdent ce type d'armes de destruction massive à poursuivre activement les mesures de désarmement nucléaire en suivant l'exemple historique donné par l'Ukraine. | UN | وإننا نحث الدول التي تمتلك هذا النوع من أسلحة الدمار الشامل على مواصلة عملية نشطة لنزع السلاح النووي على منوال المثال التاريخي وغير المسبوق الذي ضربته أوكرانيا. |
Pour aider à écarter le terrible spectre du terrorisme nucléaire, tous les États qui possèdent des armes nucléaires sont instamment invités à prendre les mesures nécessaires pour éviter qu'elles ne tombent entre des mains non autorisées. | UN | :: وبغية المساعدة على تفادي احتمال الإرهاب النووي المخيف، تُحث جميع الدول التي تمتلك أسلحة نووية على اتخاذ جميع التدابير اللازمة للحيلولة دون وقوع أسلحتها بأيدي جهات غير مرخص لها. |
les États qui possèdent des armes, des installations et une technologie nucléaires doivent prendre des mesures préventives. | UN | وهناك تدابير وقائية ينبغي أن تتخذها الدول التي تملك مواد ومنشآت وتكنولوجيا نووية. |
Ainsi, il a été proposé que des installations nucléaires soient construites dans les États qui possèdent déjà d'autres installations similaires. | UN | ويقترح أحد هذه النُهُج تشييد مرافق نووية في الدول التي تملك بالفعل مرافق أخرى كهذه. |
les États qui possèdent des armes nucléaires devraient diminuer le rôle que ces dernières jouent dans leurs doctrines nucléaires. | UN | وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقلل من دور الأسلحة النووية في نظرياتها النووية. |
Notant les efforts entrepris par les États qui possèdent le plus grand nombre d'armes nucléaires pour réduire leurs stocks soit unilatéralement, soit grâce à des accords et arrangements bilatéraux et unilatéraux, et demandant que ces efforts soient intensifiés afin d'accélérer la réduction substantielle des arsenaux nucléaires, | UN | وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها الدول الحائزة ﻷكبر مخزونات من اﻷسلحة النووية من أجل تخفيض مخزوناتها من هذه اﻷسلحة عن طريق اتفاقات أو ترتيبات ثنائية ومتعددة اﻷطراف، وإذ تدعو إلى تكثيف هذه الجهود للتعجيل بإجراء تخفيض كبير في ترسانات اﻷسلحة النووية، |
Il faut admettre qu'il existe de nombreuses perspectives différentes, plusieurs expériences historiques qui se trouvent représentées dans la présente Conférence, et il y a des pays qui doutent que les États qui possèdent l'arme nucléaire, notamment son propre pays, soient préparés à prendre l'initiative d'un effort. | UN | 24 - وواصلت القول إنه لا يمكن إنكار أن منظورات وتجارب تاريخية مختلفة كثيرة ممثَّلة في المؤتمر وثمة من شكّك في ما إذا كانت الدول الحائزة للأسلحة النووية، بما في ذلك بلدها، على استعداد للمساعدة في قيادة جهد كذلك. |
Pour faciliter la réduction des stocks d'uranium fortement enrichi, les États qui possèdent de tels stocks devraient vendre l'uranium traité à un niveau d'enrichissement convenant à du combustible de réacteur à d'autres États parties au TNP ou l'utiliser à des fins pacifiques pour leurs propres besoins énergétiques. | UN | ولتسهيل تخفيض المخزونات من اليورانيوم عالي التخصيب، ينبغي على الدول الحائزة لهذه المخزونات أن تبيع اليورانيوم المحول إلى مستويات تخصيب تصلح للاستخدام في وقود المفاعلات لغيرها من الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أو أن تستخدمه من أجل احتياجاتها الخاصة من الطاقة النووية السلمية. |
Il faut cependant garder à l'esprit que l'accumulation rapide et le perfectionnement des armements classiques sont poursuivis par les États qui possèdent déjà les plus grands arsenaux militaires et qui mettent au point, fabriquent, stockent et vendent de loin la plus grande part de ces armements. | UN | ولكن تجدر الملاحظة أن التكدس السريع لﻷسلحة التقليدية وزيادة تحسينها النوعي تسعى اليهما الدول التي تمتلك بالفعل أكبر الترسانات العسكرية والتي قامت بتطوير وإنتاج وتخزين وبيع أكبر جزء من هذه اﻷسلحة. |
les États qui possèdent des arsenaux considérables d'armes nucléaires ont à tout le moins l'obligation morale d'expliquer à la communauté internationale les raisons pour lesquelles ils continuent à conserver ces armes. | UN | إن الدول التي تمتلك مخزونا مكدسا من اﻷسلحة النووية تتحمل على اﻷقل التزاما معنويا بتعليل المنطق الذي يبرر احتفاظها باﻷسلحة النووية أمام المجتمع الدولي. |
Étant donné qu'elle ne possède aucune installation de recyclage des déchets dangereux ou toxiques, la Croatie a principalement pour règle d'exporter les déchets dangereux ou toxiques vers les États qui possèdent de telles installations. | UN | وبما أن كرواتيا لا تمتلك أي منشأة لإعادة تدوير النفايات الخطرة أو السمية، فإنها كقاعدة عامة تُصدِّر النفايات الخطرة أو السمية إلى الدول التي تمتلك هذه المنشآت. |
La République d'El Salvador reconnaît le droit des États à produire de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, et estime dès lors qu'il faut engager les États qui possèdent l'arme nucléaire à fournir des garanties de sécurité. | UN | وتعترف جمهورية السلفادور بحق الدول في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية، ولذا فإنها ترى أن من الضروري تشجيع الدول التي تمتلك أسلحة نووية على تقديم ضمانات أمنية. |
De plus, il n'est pas logique d'affirmer que la détention d'armements nucléaires convient à certains, mais pas à d'autres; les États qui possèdent des armes nucléaires devraient tout simplement les détruire. | UN | فمن غير المنطقي الزعم بأن امتلاك أسلحة نووية شيء جيد للبعض ولكنه سيء للآخرين؛ إذ يجب على الدول التي تمتلك هذه الأسلحة أن تقوم بتدميرها. |
De plus, il n'est pas logique d'affirmer que la détention d'armements nucléaires convient à certains, mais pas à d'autres; les États qui possèdent des armes nucléaires devraient tout simplement les détruire. | UN | فمن غير المنطقي الزعم بأن امتلاك أسلحة نووية شيء جيد للبعض ولكنه سيء للآخرين؛ إذ يجب على الدول التي تمتلك هذه الأسلحة أن تقوم بتدميرها. |
Ainsi, il a été proposé que des installations nucléaires soient construites dans les États qui possèdent déjà d'autres installations similaires. | UN | ويقترح أحد هذه النُهُج تشييد مرافق نووية في الدول التي تملك بالفعل مرافق أخرى كهذه. |
Cette procédure plutôt exceptionnelle a été élaborée afin de s'assurer que tous les États qui possèdent une connaissance dans le domaine nucléaire sont liés par le Traité. | UN | وتم وضع هذا الشرط الاستثنائي بغية ضمان أن تقبل جميع الدول التي تملك معرفة نووية بالطابع الإلزامي للمعاهدة. |
:: les États qui possèdent des armes nucléaires devraient s'engager à ne pas les déployer en dehors de leur territoire national [A/CN.10/2001/WG.I/WP.3] | UN | ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية الالتزام بعدم نشرها خارج أقاليمها الوطنية [A/CN.10/2001/WG.I/WP.3] |
Nous avons entendu que la Conférence du désarmement était l'unique instance de négociation au sein de laquelle tous les États qui possèdent des armes nucléaires peuvent se réunir pour prendre des mesures visant à réaliser collectivement cette noble ambition, et où les intérêts nationaux de sécurité des États sont protégés par la règle du consensus. | UN | لقد قيل إن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل التفاوضي الوحيد الذي يمكن للدول الحائزة على الأسلحة النووية أن تحضر إليه لتستمع إلى بعضها البعض وتتخذ إجراءً جماعياً لتحقيق هذا الهدف النبيل، أي أنه محفل تُحمى فيه مصالح الأمن القومي للدول بالاستناد إلى قاعدة التوافق في الآراء. |
Notant les efforts entrepris par les États qui possèdent le plus grand nombre d’armes nucléaires pour réduire leurs stocks soit unilatéralement, soit grâce à des accords et arrangements bilatéraux et unilatéraux, et demandant que ces efforts soient intensifiés afin d’accélérer la réduction substantielle des arsenaux nucléaires, | UN | وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها الدول الحائزة ﻷكبر مخزونات من اﻷسلحة النووية من أجل تخفيض مخزوناتها من هذه اﻷسلحة عن طريق اتفاقات أو ترتيبات ثنائية ومتعددة اﻷطراف، وإذ تدعو إلى تكثيف هذه الجهود للتعجيل بإجراء تخفيض كبير في ترسانات اﻷسلحة النووية، |
Il faut admettre qu'il existe de nombreuses perspectives différentes, plusieurs expériences historiques qui se trouvent représentées dans la présente Conférence, et il y a des pays qui doutent que les États qui possèdent l'arme nucléaire, notamment son propre pays, soient préparés à prendre l'initiative d'un effort. | UN | 24 - وواصلت القول إنه لا يمكن إنكار أن منظورات وتجارب تاريخية مختلفة كثيرة ممثَّلة في المؤتمر وثمة من شكّك في ما إذا كانت الدول الحائزة للأسلحة النووية، بما في ذلك بلدها، على استعداد للمساعدة في قيادة جهد كذلك. |
Il en découle clairement que les États qui possèdent des armes nucléaires sont juridiquement tenus non seulement de participer de bonne foi aux négociations visant à parvenir à un désarmement nucléaire complet soumis à un strict régime de vérification internationale, mais également d'assurer la bonne fin de ces négociations. | UN | 18 - وتوضح الفتوى أن على الدول الحائزة للأسلحة النووية التزام قانوني لا فقط بإجراء مفاوضات تهدف إلى نزع السلاح النووي ضمن نظام رقابة دولي صارم وفعال، بل أيضا بإكمال هذه المفاوضات. |
les États qui possèdent de telles armes, ou des matériels et technologies sensibles, sont tenus de maintenir un contrôle efficace qui empêche leur dissémination. | UN | وينبغي للدول التي تمتلك هذه الأسلحة، أو التي لديها مواد أو تكنولوجيا تتسم بالحساسية، أن تطبق ضوابط فعالة عليها. |