"les états sont responsables" - Translation from French to Arabic

    • الدول مسؤولة
        
    • من جديد المسؤولية الرئيسية للدول
        
    • الدول تضطلع بالمسؤولية
        
    • تتحمل الدول مسؤولية
        
    En vertu du droit international coutumier, les États sont responsables lorsqu'ils ne prennent pas de mesures pour empêcher qu'un préjudice ne soit causé à un étranger. UN وبموجب القانون الدولي العرفي فإن الدول مسؤولة عن عدم اتخاذ إجراء لمنع إلحاق الضرر باﻷجانب.
    Centres focaux nationaux : les États sont responsables de la mise en place de leurs propres dispositifs d'application des sanctions. UN الدول مسؤولة عن استحداث آليات وطنية خاصة بها لتنفيذ الجزاءات.
    Néanmoins, les États sont responsables de leurs activités dans l'espace, conformément à la Convention sur l'immatriculation des objets lancés dans l'espace extra-atmosphérique. UN غير أن الدول مسؤولة عن أنشطتها في الفضاء وفقا لاتفاقية اتفاقية تسجيل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي.
    Réaffirmant que les États sont responsables au premier chef de la protection, sur leur propre territoire, des réfugiés ainsi que des personnes déplacées, UN وإذ تؤكد من جديد المسؤولية الرئيسية للدول في كفالة حماية اللاجئين في أراضيها وحماية المشردين داخليا كذلك،
    9. Souligne que la responsabilité première de la promotion et de la défense de tous les droits de l'homme incombe à l'État, et réaffirme que les États sont responsables au premier chef de leur propre développement économique et social et qu'on ne saurait trop insister sur le rôle des politiques et des stratégies de développement nationales; UN 9 - تؤكد أن المسؤولية الرئيسية عن تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها تقع على عاتق الدولة، وتؤكد من جديد أن الدول تضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن تنميتها الاقتصادية والاجتماعية وأنه لا مغالاة في التشديد على دور السياسات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية؛
    L'article VI n'est pas limité au désarmement nucléaire, ou aux États dotés d'armes nucléaires. Tous les États sont responsables de leurs actes et de leurs paroles. UN إن المادة السادسة لا تقتصر على نزع السلاح النووي أو على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، فجميع الدول مسؤولة عن أفعالها وأقوالها.
    21. En vertu du droit international, les États sont responsables des actes de leurs services de renseignement et de leurs agents, quel que soit l'endroit du monde où ils conduisent leurs opérations. UN 21- الدول مسؤولة بموجب القانون الدولي عن أنشطة أجهزة وعناصر الاستخبارات التابعة لها أينما تعمل في العالم.
    Nous sommes tout à fait d'accord avec ce point de vue, mais il est tout aussi important de noter que les États sont responsables de leurs actes à travers leurs obligations juridiques et autres obligations, tant internationales qu'intérieures. UN ولكن من الأهمية بمكان بقدر متساو ملاحظة أن الدول مسؤولة عن أعمالها بما عليها من التزامات قانونية والتزامات أخرى، دولية ومحلية، على حد سواء.
    les États sont responsables lorsqu'ils suppriment les normes internationales relatives à l'interdiction de la torture, du trafic international de drogue et des violations des droits fondamentaux des femmes. UN وتصبح الدول مسؤولة لدى امتناعها عن تطبيق المعايير الدولية المتعلقة بالتعذيب والاتجار الدولي بالمخدرات وانتهاك ما للمرأة من حقوق كإنسان.
    De manière globale, la création de commissions d'enquête par les États suite à des violations présumées devrait être perçue comme une démarche positive, puisque les États sont responsables devant la communauté internationale de leurs obligations acquises de manière solennelle. UN 35- وعلى العموم، ينبغي النظر إلى تعهد الدول بإنشاء لجنة للتحقيق رداً على انتهاكات مزعومة على أنه تطور إيجابي لأن الدول مسؤولة أمام المجتمع الدولي عما تأخذه على عاتقها رسمياً من التزامات.
    Pour ce qui est des États, néanmoins, la situation est claire : tous les États sont responsables de leurs propres violations du droit international, sous réserve des circonstances que le droit international lui-même prévoit et qui sont traitées au chapitre V de la première partie. UN غير أنه فيما يتعلق بالدول، فإن الموقف واضح: فجميع الدول مسؤولة عن انتهاكها للقانون الدولي، رهنا باﻷعذار أو الدفوعات المتاحــة عمومــا والتي ينص عليها القانــون الدولــي نفسه والواردة في الفصل الخامس من الباب اﻷول.
    24. Les États-Unis ne pensent pas qu'en règle générale, les États sont responsables en droit international coutumier du dommage transfrontière significatif causé par des entités privées agissant sur leur territoire ou soumises à leur juridiction ou à leur contrôle. UN ٤٢ - ولا تعتقد الولايات المتحدة أن الدول مسؤولة عموما، وفق القانون الدولي العرفي، عن الضرر الملموس العابر للحدود الذي تسببه كيانات خاصة تعمل على أراضيها أو خاضعة لولايتها أو سيطرتها.
    Si les États sont responsables de leur propre développement durable et des politiques et stratégies d'éradication de la pauvreté au plan national, un partenariat mondial est également indispensable pour permettre aux pays en développement de répondre aux défis posés dans ces domaines et d'atteindre leurs objectifs de développement. UN ومع أن الدول مسؤولة عن سياساتها واستراتيجياتها الوطنية للتنمية المستدامة والقضاء على الفقر فإن من المهم أيضا قيام شراكة عالمية لتمكين البلدان النامية من مواجهة التحديات في هذه المجالات وتحقيق أهدافها الإنمائية.
    Le Canada reconnaît que les États sont responsables au premier chef de la promotion et de la défense du droit à l'éducation mais que, dans la pratique, ils partagent cette responsabilité avec la société civile. UN 10 - وتسلّم كندا بأن الدول مسؤولة قبل غيرها عن تعزيز الحق في التعليم وحمايته، وإن كانت هذه الدول، من الناحية العملية، تتقاسم هذه المسؤولية مع المجتمع المدني.
    Considérant que la sécurité internationale est indivisible, le Chili estime tous les États sont responsables de son maintien, indépendamment de leur taille ou de leur puissance. UN 4 - وأضاف قائلاً إن شيلي تعتبر أن الأمن الدولي كل لا يتجزأ، وهي ترى أن جميع الدول مسؤولة عن الحفاظ عليه، بغض النظر عن حجمها وقوتها.
    Considérant que la sécurité internationale est indivisible, le Chili estime tous les États sont responsables de son maintien, indépendamment de leur taille ou de leur puissance. UN 4 - وأضاف قائلاً إن شيلي تعتبر أن الأمن الدولي كل لا يتجزأ، وهي ترى أن جميع الدول مسؤولة عن الحفاظ عليه، بغض النظر عن حجمها وقوتها.
    33. Notent que les États sont responsables au premier chef de leur propre développement économique et social, que l'être humain est le sujet central du processus de développement et qu'il devrait donc être considéré, dans toute politique de développement, comme le principal participant et le principal bénéficiaire de ce processus; UN 33- يلاحظون أن الدول مسؤولة مسؤولية رئيسية عن تنميتها الاقتصادية والاجتماعية، وأن الإنسان هو محور التنمية والسياسات الإنمائية ينبغي أن تجعل الإنسان المساهم الرئيسي في التنمية والمستفيد الرئيسي منها؛
    Réaffirmant que les États sont responsables au premier chef de la protection, sur leur propre territoire, des réfugiés ainsi que des personnes déplacées, UN وإذ تؤكد من جديد المسؤولية الرئيسية للدول في كفالة حماية اللاجئين في أراضيها وحماية المشردين داخليا كذلك،
    Réaffirmant que les États sont responsables au premier chef de la protection, sur leur propre territoire, des réfugiés ainsi que des personnes déplacées, UN وإذ تؤكد من جديد المسؤولية الرئيسية للدول في كفالة حماية اللاجئين في أراضيها وكذلك المشردين داخليا،
    9. Souligne que la responsabilité première de la promotion et de la défense de tous les droits de l'homme incombe à l'État, et réaffirme que les États sont responsables au premier chef de leur propre développement économique et social et qu'on ne saurait trop insister sur le rôle des politiques et des stratégies de développement nationales ; UN 9 - تؤكد أن المسؤولية الرئيسية عن تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها تقع على عاتق الدولة، وتؤكد من جديد أن الدول تضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن تنميتها الاقتصادية والاجتماعية وأنه لا مغالاة في التشديد على دور السياسات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية؛
    9. Souligne que la responsabilité fondamentale de la promotion et de la protection de tous les droits de l'homme incombe à l'État, et réaffirme que les États sont responsables au premier chef de leur propre développement économique et social et qu'on ne saurait trop insister sur le rôle des politiques et des stratégies de développement nationales; UN 9 - تشدد على أن المسؤولية الأساسية عن تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها تقع على عاتق الدولة، وتؤكد من جديد أن الدول تضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن تنميتها الاقتصادية والاجتماعية وأنه لا يمكن المغالاة في التشديد على دور السياسات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية؛
    les États sont responsables de tous les transferts d'armes relevant de leur juridiction et doivent les réglementer. UN 6 - تتحمل الدول مسؤولية تنظيم جميع عمليات نقل الأسلحة ويجب عليها أن تنظمها وفقا لولايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more