Il avait toujours fait valoir que cette position était contraire aux dispositions de la Charte des Nations Unies et créait des distinctions entre les États sur la base de leur adhésion à un traité particulier, qui ne prévalait pas sur la Charte. | UN | وقد دأب هذا الوفد على الدفع على نحو ثابت بأن هذا الموقف مناقض ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة وأنه يميز بين الدول على أساس انضمامها لمعاهدة معينة، هي معاهدة لا تعلو على ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Il avait toujours fait valoir que cette position était contraire aux dispositions de la Charte des Nations Unies et créait des distinctions entre les États sur la base de leur adhésion à un traité particulier, qui ne prévalait pas sur la Charte. | UN | وقد دأب هذا الوفد على الدفع على نحو ثابت بأن هذا الموقف مناقض ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة وأنه يميز بين الدول على أساس انضمامها لمعاهدة معينة، هي معاهدة لا تعلو على ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Il avait toujours fait valoir que cette position était contraire aux dispositions de la Charte des Nations Unies et créait des distinctions entre les États sur la base de leur adhésion à un traité particulier, qui ne prévalait pas sur la Charte. | UN | وقد دأب هذا الوفد على الدفع على نحو ثابت بأن هذا الموقف مناقض ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة وأنه يميز بين الدول على أساس انضمامها لمعاهدة معينة لا تعلو على ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Même si la paix est la condition la plus importante pour le développement, la paix seule, sans la coopération entre les États sur la base de l'égalité et du respect et des avantages mutuels, n'est pas suffisante. | UN | ومع أن السلام هو أهم شرط للتنمية، فإن السلام وحده، دون وجود تعاون فيما بين الدول على أساس المساواة والاحترام المتبادل والمنافع المتبادلة، لا يكفي. |
Les chiffres des tableaux du présent document ont été communiqués par les États sur la base de l'instrument de publication internationale normalisée des dépenses militaires. | UN | ملاحظة تفسيرية اﻷرقام المذكورة في الجداول المعروضة أدناه وردت من الدول المشتركة على أساس وسيلة اﻹبلاغ الدولي الموحد عن النفقات العسكرية. |
1. Le barème ci-joint indique la répartition des coûts entre les États sur la base de la participation de ceux-ci aux première, deuxième, troisième ou quatrième sessions du Comité préparatoire. | UN | ١ - يبين الجدول المرفق توزيع التكاليف بين الدول على أساس اشتراك الدول في الدورات اﻷولى أو الثانية أو الثالثة أو الرابعة للجنة التحضيرية. |
1. Le barème ci-joint indique la répartition des coûts entre les États sur la base de la participation de ceux-ci aux première, deuxième, troisième ou quatrième sessions du Comité préparatoire. | UN | ١ - يبين الجدول المرفق توزيع التكاليف بين الدول على أساس اشتراك الدول في الدورات اﻷولى أو الثانية أو الثالثة أو الرابعة للجنة التحضيرية. |
Le barème ci-joint indique la répartition des coûts entre les États sur la base de la participation de ceux-ci aux première, deuxième ou troisième sessions du Comité préparatoire. | UN | 1 - يبين الجدول المرفق توزيع التكاليف بين الدول على أساس اشتراك الدول في الدورات الأولى أو الثانية أو الثالثة للجنة التحضيرية. |
Le barème ci-joint indique la répartition des coûts entre les États sur la base de la participation de ceux-ci aux première, deuxième ou troisième sessions du Comité préparatoire. | UN | 1 - يبين الجدول المرفق توزيع التكاليف بين الدول على أساس اشتراك الدول في الدورات الأولى أو الثانية أو الثالثة للجنة التحضيرية. |
1. Le barème ci-joint indique la répartition des coûts entre les États sur la base de la participation de ceux-ci aux première, deuxième ou troisième sessions du Comité préparatoire. | UN | ١ - يبين الجدول المرفق توزيع التكاليف بين الدول على أساس اشتراك الدول في الدورات اﻷولى أو الثانية أو الثالثة للجنة التحضيرية. |
Nous espérons que le prochain cycle de négociations commerciales, qui devrait commencer avant la fin du siècle, aboutira à la création d'un climat propice au développement et à la diversification du commerce mondial, et au renforcement de la coopération économique et commerciale entre les États sur la base de l'égalité et de la réciprocité. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تؤدي جولة المفاوضات التجارية المقبلة المؤمل الشروع فيها قبل نهاية هذا القرن، الى إيجاد بيئة مواتية لتنمية وتنويع التجارة العالمية وتعزيز التعاون الاقتصادي والتجاري فيما بين الدول على أساس المساواة والمنفعة المتبادلة. |
Convaincus que l'harmonisation et l'unification progressives du droit commercial international, en réduisant ou en supprimant les obstacles juridiques au courant des échanges internationaux, contribuent de façon appréciable à l'établissement d'une coopération économique universelle entre tous les États, sur la base de l'égalité, de l'équité et de la communauté d'intérêts, ainsi qu'au bien-être de tous les peuples, | UN | واقتناعا منها بأن التنسيق والتوحيد التدريجيين للقانون التجاري الدولي، بتقليل أو إزالة العوائق القانونية أمام تدفق التجارة الدولية، يسهمان إسهاما كبيرا في قيام تعاون اقتصادي عالمي بين جميع الدول على أساس من المساواة والإنصاف والمصلحة المشتركة، وفي خير جميع الشعوب، |
Convaincus que l'harmonisation et l'unification progressives du droit commercial international, en réduisant ou en supprimant les obstacles juridiques au courant des échanges internationaux, contribuent de façon appréciable à l'établissement d'une coopération économique universelle entre tous les États, sur la base de l'égalité, de l'équité et de la communauté d'intérêts, ainsi qu'au bien-être de tous les peuples, | UN | واقتناعاً منها بأن مناسقة القانون التجاري الدولي وتوحيده تدريجياً، بتقليل أو إزالة العوائق القانونية أمام تدفّق التجارة الدولية، يُسهمان إسهاماً كبيراً في قيام تعاون اقتصادي عالمي بين جميع الدول على أساس من المساواة والإنصاف والمصلحة المشتركة، وفي خير جميع الشعوب، |
Convaincus que l'harmonisation et l'unification progressives du droit commercial international, en réduisant ou en supprimant les obstacles juridiques au courant des échanges internationaux, contribuent de façon appréciable à l'établissement d'une coopération économique universelle entre tous les États, sur la base de l'égalité, de l'équité et de la communauté d'intérêts, ainsi qu'au bien-être de tous les peuples, | UN | واقتناعا منها بأن مناسقة القانون التجاري الدولي وتوحيده تدريجيا، بتقليل أو إزالة العوائق القانونية أمام تدفق التجارة الدولية، يسهمان إسهاما كبيرا في قيام تعاون اقتصادي عالمي بين جميع الدول على أساس من المساواة والإنصاف والمصلحة المشتركة، وفي خير جميع الشعوب، |
Il doit faciliter le dialogue et la coopération entre les États sur la base de l'égalité et du respect mutuel, et doit non seulement promouvoir les droits civils et politiques, mais également les droits économiques, sociaux et culturels, y compris le droit au développement. | UN | وينبغي أن يسهل الحوار والتعاون بين الدول على أساس المساواة والاحترام المتبادل وينبغي ألا يشجع الحقوق المدنية والسياسية فحسب بل أيضا الحقوق الاقتصادية، والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية. |
Convaincues que l'harmonisation et l'unification progressives du droit commercial international, en réduisant ou en supprimant les obstacles juridiques au flux du commerce international, contribuent de façon appréciable à l'établissement d'une coopération économique universelle entre tous les États, sur la base de l'égalité et de la communauté d'intérêts, ainsi qu'au bienêtre de tous les peuples, | UN | " واقتناعاً منها بأنَّ التوفيق والتوحيد التدريجيين للقانون التجاري الدولي، بتقليل أو إزالة العوائق القانونية أمام تدفق التجارة الدولية، يسهمان إسهاماً كبيراً في قيام تعاون اقتصادي عالمي بين جميع الدول على أساس من المساواة والمصلحة المشتركة، وفي خير جميع الشعوب، |
La diplomatie algérienne œuvre toujours au < < renforcement de la coopération internationale et au développement des relations amicales entre les États sur la base de l'égalité, de l'intérêt mutuel et de la non-ingérence dans les affaires intérieures > > (art. 28). | UN | 150- وتسعى الدبلوماسية الجزائرية دائماً إلى " دعم التعاون الدولي وتنمية العلاقات الودية بين الدول على أساس المساواة والمصلحة المتبادلة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية " (المادة 28). |
Convaincus que l'harmonisation et l'unification progressives du droit commercial international, en réduisant ou en supprimant les obstacles juridiques qui entravent les flux d'échanges internationaux, contribuent de façon appréciable à la coopération économique universelle entre tous les États, sur la base de l'égalité, de l'équité et de la communauté d'intérêts, ainsi qu'au bien-être de tous les peuples, | UN | " واقتناعاً منها بأن مناسقة القانون التجاري الدولي وتوحيده تدريجياً، بتقليل أو إزالة العقبات القانونية التي تعترض تدفّق التجارة الدولية، يُسهمان إسهاماً كبيراً في قيام تعاون اقتصادي عالمي بين جميع الدول على أساس من المساواة والإنصاف والمصلحة المشتركة، وفي خير جميع الشعوب، |
Les chiffres des tableaux du présent document ont été communiqués par les États sur la base de l'instrument de publication internationale normalisée des dépenses militaires. | UN | الولايات المتحدة ملاحظة تفسيرية اﻷرقام المذكورة في الجداول المعروضة أدناه وردت من الدول المشتركة على أساس وسيلة اﻹبلاغ الدولي الموحد عن النفقات العسكرية. |
Les chiffres des tableaux du présent document ont été communiqués par les États sur la base de l’instrument de publication internationale normalisée des dépenses militaires. | UN | ٥٣ - واﻷرقام المذكورة في الجداول المعروضة أدناه وردت من الدول المشتركة على أساس وسيلة اﻹبلاغ الدولي الموحد عن النفقات العسكرية. |