"les états tiers touchés" - Translation from French to Arabic

    • الدول الثالثة المتضررة
        
    • للدول الثالثة المتضررة
        
    C’est dans ce contexte que les pays non alignés ont souligné la nécessité d’appliquer pleinement l’Article 50 de la Charte, notamment en créant un mécanisme, y compris un fonds, pour aider les États tiers touchés par l’imposition de sanctions. UN ومن هذا المنطلق، شددت بلدان عدم الانحياز على ضرورة تطبيق المادة ٥٠ من الميثاق مما يتحقق، بوجه خاص، بإنشاء آلية، بما في ذلك صندوق، لمساعدة الدول الثالثة المتضررة من فرض الجزاءات.
    Il a été souligné que les institutions financières internationales devraient envisager d’établir de nouveaux mécanismes afin que les États tiers touchés puissent obtenir une assistance financière d’urgence. UN وأشير إلى أنه ينبغي للمؤسسات المالية الدولية النظر في إنشاء آليات جديدة لتقديم المساعدة المالية الطارئة إلى الدول الثالثة المتضررة.
    L’OMS est donc pleinement consciente des conséquences de la dégradation de la situation macroéconomique dans les États tiers touchés par l’application de sanctions et des effets possibles de sanctions sur le secteur de la santé. UN وبذا، تدرك المنظمة تماما عواقب التدهور الاقتصادي الكلي في الدول الثالثة المتضررة من جراء تطبيق الجزاءات واﻷثر المحتمل للجزاءات على القطاع الصحي.
    Tous ces facteurs ne font qu’ajouter aux problèmes et difficultés d’ordre général que représente la mise en oeuvre des dispositions de l’Article 50 de la Charte des Nations Unies qui stipule implicitement que les États tiers touchés par l’application de sanctions peuvent bénéficier de l’assistance de la communauté internationale. UN وتضاف إلى كل ذلك المشاكل والمصاعب العامة التي تصاحب تنفيذ أحكام المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة، التي تنص ضمنا على أنه قد يحق للدول الثالثة المتضررة الحصول على المساعدة من المجتمع الدولي.
    Il a été déclaré que les États tiers touchés devraient avoir la possibilité de faire connaître leurs vues aux comités des sanctions respectifs à toutes les étapes de l'application des sanctions et que les États tiers devraient recevoir des services consultatifs et des informations. UN وذكر أنه من الممكن أن تتاح للدول الثالثة المتضررة فرصة للإعراب عن آرائها للجان الجزاءات المناظرة في جميع مراحل تطبيق الجزاءات، وأن تقدم إلى الدول الثالثة خدمات استشارية ومعلومات.
    Il est également proposé de tenir des conférences spéciales d’annonce de contributions afin de mobiliser des ressources supplémentaires permettant d’aider les États tiers touchés à mieux faire face aux effets des sanctions. UN وتقترح اللجنة أيضا عقد مؤتمرات استثنائية ﻹعلان التبرعات لتعبئة موارد إضافية لمساعدة الدول الثالثة المتضررة في مواجهة اﻵثار الناجمة عن الجزاءات بصورة أفضل.
    Elles assureraient la possibilité de dégager et de prévoir les fonds requis pour aider les États tiers touchés à faire face aux conséquences des sanctions sur les plans social et humanitaire. UN فمن شأن تلك اﻹجراءات أن تؤمن توافر اﻷموال وتتيح إمكانية التنبؤ بتلك اﻷموال التي قد تكون ثمة حاجة إليها لمساعدة الدول الثالثة المتضررة في التغلب على اﻵثار الاجتماعية واﻹنسانية المترتبة على الجزاءات.
    À cet égard, la délégation pakistanaise souhaiterait insister sur la nécessité de consulter les États tiers touchés par l'application de sanctions imposées en vertu du Chapitre VII de la Charte. UN وأعرب عن رغبة وفده، في هذا الخصوص، في اﻹصرار على ضرورة التشاور مع الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    La Fédération de Russie appuie à ce propos la proposition concernant l'établissement de directives pour l'examen des demandes d'assistance formulées par les États tiers touchés par les sanctions. UN وأعرب عن مساندة الاتحاد الروسي في هذا الصدد للاقتراح المتعلق بوضع توجيهات للنظر في طلبات المساعدة التي تتقدم بها الدول الثالثة المتضررة من الجزاءات.
    Considérant que le fait d'aider les États tiers touchés par l'application de sanctions serait pour la communauté internationale une incitation de plus à considérer les sanctions imposées par le Conseil de sécurité sous l'angle de leurs effets et dans une perspective globale, UN وإذ تسلم بأن تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات من شأنه أن يسهم أيضا في اتباع المجتمع الدولي نهجا فعالا وشاملا إزاء الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن،
    Considérant que le fait d'aider les États tiers touchés par l'application de sanctions serait pour la communauté internationale une incitation de plus à considérer les sanctions imposées par le Conseil de sécurité sous l'angle de leurs effets et dans une perspective globale, UN وإذ تسلم بأن تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات من شأنه أن يسهم أيضا في اتباع المجتمع الدولي لنهج فعال وشامل إزاء الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن،
    Considérant que le fait d'aider les États tiers touchés par l'application de sanctions serait pour la communauté internationale une incitation de plus à considérer les sanctions imposées par le Conseil de sécurité sous l'angle de leurs effets et dans une perspective globale, UN وإذ تسلم بأن تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات من شأنه أن يسهم أيضا في اتباع المجتمع الدولي لنهج فعال وشامل إزاء الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن،
    Considérant que le fait d'aider les États tiers touchés par l'application de sanctions serait pour la communauté internationale une incitation de plus à considérer les sanctions imposées par le Conseil de sécurité sous l'angle de leurs effets et dans une perspective globale, UN وإذ تسلم بأن تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات من شأنه أن يسهم أيضا في اتباع المجتمع الدولي لنهج فعال وشامل إزاء الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن،
    Considérant que le fait d'aider les États tiers touchés par l'application de sanctions serait pour la communauté internationale une incitation de plus à considérer les sanctions imposées par le Conseil de sécurité sous l'angle de l'efficacité et dans une perspective globale, UN وإذ تسلم بأن تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات من شأنه أن يسهم أيضا في اتباع المجتمع الدولي لنهج فعال وشامل إزاء الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن،
    Considérant que le fait d'aider les États tiers touchés par l'application de sanctions serait pour la communauté internationale une incitation de plus à considérer les sanctions imposées par le Conseil de sécurité sous l'angle de leurs effets et dans une perspective globale, UN وإذ تسلم بأن تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات من شأنه أن يسهم أيضا في اتباع المجتمع الدولي لنهج فعال وشامل إزاء الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن،
    Considérant que le fait d'aider les États tiers touchés par l'application de sanctions serait pour la communauté internationale une incitation de plus à considérer les sanctions imposées par le Conseil de sécurité sous l'angle de leurs effets et dans une perspective globale, UN وإذ تسلم بأن تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات من شأنه أن يسهم أيضا في اتباع المجتمع الدولي لنهج فعال وشامل إزاء الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن،
    Considérant que le fait d'aider les États tiers touchés par l'application de sanctions serait pour la communauté internationale une incitation de plus à considérer les sanctions imposées par le Conseil de sécurité sous l'angle de leurs effets et dans une perspective globale, UN وإذ تسلم بأن تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات من شأنه أن يسهم أيضا في اتباع المجتمع الدولي نهجا فعالا وشاملا إزاء الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن،
    Il a été fait référence à cet égard à la proposition des pays non alignés tendant à ce qu’un fonds d’affectation spéciale soit créé pour aider les États tiers touchés par l’imposition de sanctions. UN وفي هذا الخصوص أشير إلى اقتراح قدمته حركة بلدان عدم الانحياز بإنشاء صندوق استئماني لتقديم المساعدة للدول الثالثة المتضررة من فرض الجزاءات.
    les États tiers touchés par des sanctions ont le droit de consulter le Conseil de sécurité en vertu de l'Article 50 de la Charte pour obtenir l'assistance nécessaire. UN وذكر بأن للدول الثالثة المتضررة من الجزاءات الحق في التشاور مع مجلس الأمن بموجب المادة 50 من أجل الحصول على المساعدة اللازمة.
    19. Selon un autre point de vue, l'Article 50 de la Charte ne prévoyait pas de droit à dédommagement pour les États tiers touchés par l'application de sanctions. UN ٩١ - وأشار رأي آخر، إلى أن أحكام المادة ٥٠ من الميثاق لا تنص على حق التعويض للدول الثالثة المتضررة من جراء فرض الجزاءات.
    Conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, les services compétents du Secrétariat ont continué de se doter des capacités voulues pour recueillir et faire la synthèse de l'information relative à l'assistance internationale dont peuvent bénéficier les États tiers touchés par l'application de sanctions. UN 13 - وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة() احتفظت الوحدات المختصة داخل الأمانة العامة بقدرتها على جمع وتنسيق المعلومات المتعلقة بالمساعدة الدولية المتاحة للدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more