"les états-unis continuent de" - Translation from French to Arabic

    • تواصل الولايات المتحدة
        
    • وتواصل الولايات المتحدة
        
    • ولا تزال الولايات المتحدة
        
    • لا تزال الولايات المتحدة
        
    • كلامه قائلا إن الولايات المتحدة تواصل
        
    • قائلة إن الولايات المتحدة لا تزال
        
    • وما فتئت الولايات المتحدة
        
    • ما برحت الولايات المتحدة
        
    • ما زالت الولايات المتحدة
        
    Il est inacceptable que les États-Unis continuent de refuser d'extrader Posada Carriles, et le représentant du Venezuela réitère la demande d'extradition de son gouvernement. UN ومن غير المعقول أن تواصل الولايات المتحدة رفض تسليم بوسادا كاريليس، وأكد من جديد طلب حكومته تسليمه.
    S'agissant de la question d'étudier la possibilité de convoquer une conférence internationale sur la dette extérieure de l'Afrique, comme le mentionne le paragraphe 9, les États-Unis continuent de s'opposer à la convocation d'une telle réunion. UN وفيما يتعلق بمسألة النظر في عقد مؤتمر دولي معني بالمديونية الخارجية لافريقيا، كما هو مذكــــور في الفقرة ٩، تواصل الولايات المتحدة معارضتها لعقد تجمع كهذا.
    les États-Unis continuent de traiter ces disparités pour faire en sorte que l'égalité des chances soit non seulement garantie par la loi mais vécue par tous les Américains. UN وتواصل الولايات المتحدة التصدي لهذه الفوارق بالعمل لضمان ألا يكون تكافؤ الفرص مكفولاً بموجب القانون فحسب وإنما أيضاً متاحاً لجميع الأمريكيين على أرض الواقع.
    Pour leur part, les États-Unis continuent de progresser en ce qui concerne la destruction de leurs armes chimiques. UN وتواصل الولايات المتحدة من ناحيتها إحراز تقدم مطرد في تدمير أسلحتها الكيميائية.
    les États-Unis continuent de faire fi, avec arrogance et mépris, des 16 résolutions adoptées à sa quasi-unanimité par l'Assemblée générale des Nations Unies en vue d'obtenir la levée du blocus génocidaire. UN 104 - ولا تزال الولايات المتحدة تتجاهل، بعنجهية واحتقار، القرارات الستة عشر التي اتخذتها الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Néanmoins, les États-Unis continuent de s'accrocher à cette possession, faisant fi des normes qui exigent qu'ils respectent le droit du peuple portoricain à l'autodétermination et qu'ils facilitent la décolonisation du territoire. UN ورغم ذلك، تواصل الولايات المتحدة التمسك بهذا الإقليم الذي تحتله، ضاربة عرض الحائط بالمعاييـر التي تطالبها باحترام حـق الشعب البورتوريكي في تقرير المصير والمساهمة على إنهاء استعمار بورتوريكو.
    Conformément aux termes de la Convention, les États-Unis continuent de remettre des rapports sur les mesures de confiance au Bureau des affaires de désarmement. UN وعملاً بالشروط المتفق عليها بموجب هذه الاتفاقية، تواصل الولايات المتحدة تقديم التقارير المتعلقة بتدابير بناء الثقة إلى مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح.
    les États-Unis continuent de coopérer avec leurs partenaires internationaux à la mise en œuvre intégrale de cette disposition afin d'empêcher l'Iran de se procurer de l'uranium où que ce soit. UN كما تواصل الولايات المتحدة العمل مع شركائها الدوليين للحث على تنفيذ هذا الحكم تماما، ومنع إيران من الحصول على إمدادات اليورانيوم في جميع أنحاء العالم.
    Élimination de différents types d'armes : les États-Unis continuent de réduire leurs divers types d'armes nucléaires. UN 8 - إزالة أنواع من الأسلحة: تواصل الولايات المتحدة خفض أنواع معينة من أسلحتها النووية.
    les États-Unis continuent de reconnaître l'intérêt que présentent pour l'humanité tout entière l'exploration et l'utilisation de l'espace à des fins pacifiques, ainsi qu'il est déclaré dans le Traité sur l'espace de 1967. UN تواصل الولايات المتحدة الاعتراف بالمصلحة المشتركة للبشرية جمعاء في تعزيز استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية، كما أعلن في معاهدة الفضاء الخارجي لعام 1967.
    les États-Unis continuent de promouvoir à l'échelon régional des conditions propres à encourager une plus large acceptation par tous les États du Moyen-Orient des normes internationales en matière de non-prolifération et de désarmement. UN تواصل الولايات المتحدة تشجيع نشوء بيئة في منطقة الشرق الأوسط تشجع على توسيع نطاق قبول جميع دول المنطقة للقواعد الدولية لمنع انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح.
    les États-Unis continuent de s'opposer à l'engagement de négociations de bonne foi en vue d'aboutir au désarmement nucléaire. UN وتواصل الولايات المتحدة الاعتراض على بدء المفاوضات بحسن نية الرامية إلى تحقيق نزع السلاح النووي.
    les États-Unis continuent de violer le droit international et d'abuser du pouvoir qu'ils exercent au sein de la communauté internationale. UN وتواصل الولايات المتحدة انتهاك القانون الدولي وإساءة استخدام السلطة التي منحها إياها المجتمع الدولي.
    les États-Unis continuent de démanteler leurs armes nucléaires au rythme de 1 000 à 2 000 par an. UN وتواصل الولايات المتحدة تفكيك أسلحتها النووية بمعدل يتراوح بين ٠٠٠ ١ و ٠٠٠ ٢ من تلك اﻷسلحة سنويا.
    les États-Unis continuent de s'efforcer d'y faire face de deux manières au moins. UN وتواصل الولايات المتحدة تعزيز جهودها الرامية إلى التصدي لهذه التهديدات بطريقتين على الأقل.
    les États-Unis continuent de prendre des mesures pour imposer vigoureusement leurs interdictions. UN وتواصل الولايات المتحدة اتخاذ خطوات لإنفاذ أوجه حظرها بقوة.
    les États-Unis continuent de voir les donateurs, les organismes d'exécution et les États touchés accomplir des progrès pour ce qui est d'appliquer le principe de la responsabilité sectorielle et consolider l'appui fourni. UN ولا تزال الولايات المتحدة ترى تقدما في استخدام النهج العنقودي وتوحيد الدعم بين المانحين، والوكالات المنفّذة والدول المتضررة.
    les États-Unis continuent de préférer, et de loin, par opposition à une convention-cadre mondiale, les arrangements régionaux et locaux spécifiques qui sont le meilleur moyen de protéger les eaux souterraines transfrontières. UN 2 - ولا تزال الولايات المتحدة تفضل بقوة الترتيبات الإقليمية والمحلية المحددة السياق باعتبارها أفضل وسيلة للتصدي للضغوط التي تواجهها المياه الجوفية العابرة للحدود، بدل وضع معاهدة إطارية عالمية.
    les États-Unis continuent de croire néanmoins que les projets d'articles doivent être davantage élaborés et étudiés. UN ومع ذلك، لا تزال الولايات المتحدة تعتقد أن مشاريع المواد تتطلب مزيدا من العمل والنظر.
    les États-Unis continuent de fournir des matières et une assistance technique à Israël et à d'autres pays et conservent un important stock d'ogives nucléaires. UN 11 - وتابع كلامه قائلا إن الولايات المتحدة تواصل إمداد إسرائيل وبلدان أخرى بالمواد والمساعدة التقنية وتحافظ على مخزونات كبيرة من الرؤوس الحربية النووية.
    les États-Unis continuent de penser que les travaux sur le sujet peuvent être très utiles et se félicitent que ces travaux aient pris un aspect plus spécifique. UN وأضافت قائلة إن الولايات المتحدة لا تزال تعتقد أن هناك قدرا كبيرا من العمل المفيد الذي يتعين القيام به بشأن ذلك الموضوع، وتُعرب عن ارتياحها لأن الموضوع قد حظي بتركيز أكثر تحديدا.
    les États-Unis continuent de lutter contre ces inégalités en s'efforçant de garantir que l'égalité des chances ne soit pas seulement prévue par la loi, mais vécue dans les faits par tous leurs habitants. UN وما فتئت الولايات المتحدة تعالج مظاهر التفاوت المذكورة من خلال العمل على ضمان أن يكون تكافؤ الفرص ليس مكفولاً بموجب القانون فحسب، ولكن واقعاً يلمسه جميع الأمريكيين.
    Mais encore maintenant, les États-Unis continuent de stationner leurs troupes en Corée du Sud. UN ولكن حتى الآن، ما برحت الولايات المتحدة تحتفظ بقواتها مرابطة في كوريا الجنوبية.
    Bien que l'île soit parvenue à un certain degré d'autonomie, les États-Unis continuent de régner en maîtres sur des domaines comme la défense, les relations internationales et diplomatiques, le commerce et l'immigration. UN وأنه رغم أن الجزيرة حققت قدرا من الحكم الذاتي، ما زالت الولايات المتحدة تسيطر على مجالات حيوية مثل الدفاع، والعلاقات الدولية والدبلوماسية، والتجارة، والهجرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more