"les états-unis d'amérique à" - Translation from French to Arabic

    • الولايات المتحدة الأمريكية إلى
        
    • الولايات المتحدة على
        
    • الولايات المتحدة الأمريكية على
        
    • الولايات المتحدة الأمريكية من أجل
        
    • الولايات المتحدة اﻷمريكية في
        
    Elle invite également les États-Unis d'Amérique à réexaminer leur décision de ne pas ratifier cet instrument. UN كما تحث الولايات المتحدة الأمريكية إلى إعادة النظر في قرارها عدم التصديق على المعاهدة.
    Elle invite également les États-Unis d'Amérique à réexaminer leur décision de ne pas ratifier cet instrument. UN كما تحث الولايات المتحدة الأمريكية إلى إعادة النظر في قرارها عدم التصديق على المعاهدة.
    J'appelle les États-Unis d'Amérique à mettre fin à l'embargo économique, commercial et financier qu'ils imposent à nos frères et sœurs cubains. UN إنني أدعو الولايات المتحدة الأمريكية إلى إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على أشقائنا وشقيقاتنا في كوبا.
    Les effets du blocus imposé par les États-Unis d'Amérique à Cuba UN الآثار المترتبة على الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا
    Ma délégation s'associe donc à l'écrasante majorité des États Membres dans cette Assemblée pour demander de mettre immédiatement fin au blocus économique, commercial et financier imposé par les États-Unis d'Amérique à Cuba. UN ولذلك، ينضم وفدي إلى الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء في هذه الجمعية في الدعوة إلى الإنهاء الفوري للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا.
    L'Algérie exprime de nouveau sa profonde préoccupation face à la poursuite du blocus économique, commercial et financier imposé de manière unilatérale, depuis près d'un demi-siècle par les États-Unis d'Amérique à Cuba. UN الجزائر تود أن تكرر أنها تشعر بعميق القلق من مواصلة الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي الأحادي الجانب الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا منذ ما يقرب من نصف قرن.
    Le Libéria réaffirme son appui à la levée immédiate de l'embargo économique, commercial et financier imposé par les États-Unis d'Amérique à Cuba. UN تعيد ليبريا تأكيد تأييدها رفع الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا.
    L'orateur salue la contribution annoncée par les États-Unis d'Amérique à l'action de l'AIEA et invite les autres pays développés, en particulier les États dotés d'armes nucléaires, à effectuer des contributions similaires. UN ورحب بالمساهمة التي أعلنتها الولايات المتحدة الأمريكية من أجل عمل الوكالة ودعا البلدان متقدمة النمو الأخرى، لا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، على تقديم مساهمات مماثلة.
    Il est incontestable que tous ces efforts aideront les États-Unis d'Amérique à peser sur Israël et à sauver le processus de paix. UN ولا شك أن هذه الجهود ستساعد الولايات المتحدة اﻷمريكية في التأثير على إسرائيل وإنقاذ المسيرة السلمية من التعثر والجمود.
    C'est dans cet esprit que Saint-Kitts-et-Nevis continue d'exhorter les États-Unis d'Amérique à abolir l'embargo économique, commercial et financier contre Cuba. UN ومن هذا المنطلق، ستواصل سانت كيتس ونيفيس دعوة الولايات المتحدة الأمريكية إلى إلغاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    Le Forum a de nouveau engagé les États-Unis d'Amérique à s'acquitter pleinement de leurs obligations concernant le versement d'une indemnisation juste et équitable ainsi que de leur engagement à réinstaller les populations déplacées dans des lieux non contaminés, et en particulier à rétablir pleinement et définitivement la productivité économique de toutes les zones affectées. UN وأعاد المنتدى تأكيد دعوته الولايات المتحدة الأمريكية إلى الوفاء بكامل التزاماتها بشأن تقديم تعويض مناسب وعادل والالتزام بمسؤوليتها عن إعادة التوطين الآمن للسكان النازحين، بما في ذلك إعادة المناطق المتضررة إلى الإنتاج الاقتصادي بصورة كاملة ونهائية.
    7. D'inviter les États-Unis d'Amérique à engager un dialogue direct et équilibré avec la Grande Jamahiriya, en vue d'étudier et de régler tout ce qui pourrait entraver la normalisation des relations bilatérales entre les deux pays; UN 7 - دعوة الولايات المتحدة الأمريكية إلى الدخول في حوار مباشر ومتكافئ مع الجماهيرية العظمى لبحث وتسوية ما قد يكون حائلا دون تطبيع العلاقات الثنائية معها.
    7. Invite les États-Unis d'Amérique à engager, directement et sur un pied d'égalité, un dialogue avec la Grande Jamahiriya, afin d'examiner et de régler les questions qui empêchent la normalisation des relations entre les deux pays. UN 7 - دعوة الولايات المتحدة الأمريكية إلى الدخول في حوار مباشر ومتكافئ مع الجماهيرية العظمى، لبحث وتسوية ما قد يكون حائلا دون تطبيع العلاقات الثنائية معها؛
    Vu ses liens de coopération et ses relations cordiales avec Cuba, Saint-Kitts-et-Nevis se joint à la communauté internationale pour appuyer la résolution de l'Assemblée générale exhortant les États-Unis d'Amérique à mettre fin à l'embargo. UN وفي ضوء التعاون القائم بين سانت كيتس ونيفيس وجمهورية كوبا والعلاقات الودية بينهما، تضم سانت كيتس ونيفيس صوتها إلى صوت المجتمع الدولي دعما لقرار الجمعية العامة الذي يدعو الولايات المتحدة الأمريكية إلى وضع حد للحصار.
    Les organisations membres de la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres de plus de 60 pays ont pris part à un effort visant à encourager les États-Unis d'Amérique à adhérer à la Convention. UN وشاركت المنظمات الأعضاء في الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية من أكثر من 60 بلداً في مسعى لتشجيع الولايات المتحدة على الانضمام إلى الاتفاقية.
    Un blocus économique, commercial et financier beaucoup plus pernicieux a été imposé par les États-Unis d'Amérique à Cuba et, bien que la majorité écrasante des Membres de l'Organisation des Nations Unies ait demandé à maintes reprises la levée de ce blocus, il perdure. UN فثمة حصار اقتصادي وتجاري ومالي أشد ضرراً تفرضه الولايات المتحدة على كوبا، وبالرغم من أن الأغلبية الساحقة من عضوية الأمم المتحدة دعت مراراً وتكراراً إلى رفع ذلك الحصار، فإنه مستمر بلا هوادة.
    Les organisations membres de la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres de plus de 60 pays ont pris part à un effort visant à encourager les États-Unis d'Amérique à adhérer à la Convention. UN وشاركت المنظمات الأعضاء في الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية من أكثر من 60 بلداً في مسعى لتشجيع الولايات المتحدة على الانضمام إلى الاتفاقية.
    Nous exhortons donc les États-Unis d'Amérique à mettre fin à leur politique actuelle et à engager un dialogue sérieux pour résoudre leurs problèmes avec Cuba. UN ولذلك نحث الولايات المتحدة الأمريكية على إنهاء سياستها الراهنة وعلى الإنخراط في حوار جاد لحل مشاكلها مع كوبا.
    Ma délégation appelle une fois encore à la cessation inconditionnelle de l'embargo économique, commercial et financier imposé par les États-Unis d'Amérique à Cuba. UN ويجدد وفدي نداءه بالوقف غير المشروط للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا.
    L'orateur salue la contribution annoncée par les États-Unis d'Amérique à l'action de l'AIEA et invite les autres pays développés, en particulier les États dotés d'armes nucléaires, à effectuer des contributions similaires. UN ورحب بالمساهمة التي أعلنتها الولايات المتحدة الأمريكية من أجل عمل الوكالة ودعا البلدان متقدمة النمو الأخرى، لا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، على تقديم مساهمات مماثلة.
    Un des moyens déterminants de mobiliser l'appui de la communauté internationale à l'égard de l'interdiction complète des mines consiste à multiplier les appuis à la résolution proposée par les États-Unis d'Amérique à la session actuelle de l'Assemblée générale. Les activités suivantes semblent tout indiquées pour consolider le soutien politique nécessaire à la résolution : UN وبعد تسليم المشتركين بأن بناء دعم قوي للقرار الذي اقترحته الولايات المتحدة اﻷمريكية في الدورة الحالية للجمعية العامة هو من الأدوات الرئيسية لبناء دعم دولي لفرض حظر شامل، حددوا اﻷنشطة التالية بوصفها تمثل فرصا رئيسية لبناء دعم سياسي للقرار:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more