"les états-unis d'amérique et la" - Translation from French to Arabic

    • الولايات المتحدة والاتحاد
        
    • الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد
        
    • والولايات المتحدة اﻷمريكية على
        
    Le processus de paix a commencé par une conférence tenue à Madrid et parrainée par les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie. UN لقد بدأت عملية السلام بمؤتمر عقد في مدريد تحت رعاية الولايات المتحدة والاتحاد الروسي.
    Ils devraient s'abstenir de renforcer leurs arsenaux nucléaires, opération qui va à l'encontre des efforts de désarmement déployés par les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie. UN وعليها أن تمتنع عن أي زيادة لترساناتها النووية، تتعارض وجهود نزع السلاح التي تبذلها الولايات المتحدة والاتحاد الروسي.
    D'autres, par contre, notamment les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie, étaient partisans d'une approche progressive et bilatérale. UN بينما فضلت دول أخرى، بما فيها الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، اعتماد نهج تدريجي ثنائي.
    L'Union européenne a accueilli avec satisfaction l'entrée en vigueur du nouveau Traité START conclu entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie. UN ويرحّب الاتحاد الأوروبي ببدء نفاذ معاهدة ستارت الجديدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي.
    À cet égard, nous accueillons avec satisfaction la ratification du nouveau Traité START conclu entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie. UN ونرحب في هذا الصدد بالتصديق على معاهدة ستارت الجديدة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي.
    les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie ont récemment conclu un nouveau traité bilatéral sur les armements stratégiques. UN وقد توصلت الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي في الآونة الأخيرة إلى معاهدة ثنائية جديدة بشأن الأسلحة الاستراتيجية.
    Au milieu du XIXe siècle, l'Allemagne, les États-Unis d'Amérique et la Grande-Bretagne ont commencé à dominer la vie économique des îles, nommant des consuls à Apia (Samoa-Occidental) entre 1847 et 1861. UN وبحلول منتصف القرن التاسع عشر، سيطرت المانيا وبريطانيا العظمى والولايات المتحدة اﻷمريكية على الحياة الاقتصادية في الجزر، وعينت بين عام ١٨٤٧ وعام ١٨٦١ القناصل في أبيا، بساموا الغربية.
    La déclaration de principes concernant la gestion et l'élimination du plutonium élaborée par les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie montre ce qu'un processus volontaire permet de réaliser. UN وأشار إلى أن البيان المشترك المتعلِّق بمبادئ إدارة البلوتونيوم والتخلص منه، وهو البيان الذي صدر عن الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، يُظهِر ما يمكن تحقيقه من خلال عملية طوعية.
    Dans cette perspective, l'Italie se félicite de la ratification en 2002 du Traité entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie. UN وفي هذا السياق، ترحب إيطاليا بالتصديق على معاهدة موسكو لعام 2002 بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي.
    Dans cette perspective, l'Italie se félicite de la ratification en 2002 du Traité entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie. UN وفي هذا السياق، ترحب إيطاليا بالتصديق على معاهدة موسكو لعام 2002 بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي.
    les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie continueront à jouer un rôle prépondérant, aux niveaux bilatéral et multilatéral, afin de faire progresser les objectifs communs en matière de sécurité. UN وستواصل الولايات المتحدة والاتحاد الروسي القيام بدور قيادي ثنائي ومتعدد اﻷطراف للنهوض باﻷهداف المشتركة في مجال اﻷمن.
    Les efforts bilatéraux de désarmement, comme ceux faits actuellement par les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie, doivent être placés dans le contexte général de la diplomatie multilatérale. UN إن الجهود الثنائية الرامية إلى نزع السلاح، كتلك التي تبذل حاليا بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، يلزم إدراجها فـي السياق العام للدبلوماسية المتعددة اﻷطراف.
    Par ailleurs, ils ont souligné qu'il importait que les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie deviennent parties à la Convention, avant son entrée en vigueur, leur adhésion étant une garantie que les objectifs fondamentaux de cet instrument pourront être atteints. UN وأكد المشاركون أيضا على ضرورة أن يصبح كل من الولايات المتحدة والاتحاد الروسي طرفا في الاتفاقية قبل دخولها حيز النفاذ لضمان بلوغ اﻷهداف اﻷساسية للاتفاقية.
    Un certain nombre de mesures et de déclarations adoptées par les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie portent sur le domaine de la non-prolifération. UN 6 - يغطي عدد من التدابير الإعلانات من جانب الولايات المتحدة والاتحاد الروسي مجال عدم الانتشار.
    Des mesures de réduction des arsenaux nucléaires limitées ont été prises par les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie en 1997, et d'autres puissances nucléaires se sont engagées, de manière unilatérale, à réduire leur arsenal nucléaire. UN وأضاف أنه قد اتخذَت في عام 1997 خطوات محدودة من جانب الولايات المتحدة والاتحاد الروسي لتخفيض ترسانتيهما النوويتين كما أن قوى نووية أخرى قدَّمت تعهُّدات من جانب واحد لتخفيض ترساناتها النووية.
    les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie devraient se tenir prêts à montrer l'exemple en faisant des déclarations en ce sens. UN وينبغي أن تبدي الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي استعدادهما لأخذ زمام المبادرة في إصدار مثل هذه التصريحات.
    les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie devraient se tenir prêts à montrer l'exemple en faisant des déclarations en ce sens. UN وينبغي أن تبدي الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي استعدادهما لأخذ زمام المبادرة في إصدار مثل هذه التصريحات.
    Traité entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie sur des réductions des armements stratégiques offensifs UN المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية
    De même, il accueille favorablement la signature du Traité sur la réduction des armements stratégiques offensifs entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie. UN كما ترحب بالتوقيع على معاهدة خفض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي.
    Traité entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie sur des réductions des armements stratégiques offensifs UN المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية
    les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie ont pris des mesures bilatérales pour réduire considérablement leurs stocks et d'autres États dotés d'armes nucléaires parties au TNP ont pris des mesures unilatérales. UN واتخذت الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي خطوات ثنائية لبلوغ خفض كبير في أعداد مخزوناتها، كما اتخذت دول أخرى حائزة لأسلحة نووية أطراف في المعاهدة خطوات من جانب واحد في هذا الصدد.
    10. Prie instamment les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie de reprendre leurs négociations bilatérales en vue de s'entendre sans délai pour prévenir une course aux armements dans l'espace, et de tenir la Conférence du désarmement régulièrement informée du progrès de ces réunions bilatérales, de manière à lui faciliter la tâche; UN ١٠ - تحث الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية على أن يستأنفا مفاوضاتهما الثنائية، بهدف التوصل الى اتفاق مبكر لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وأن يبلغا مؤتمر نزع السلاح، دوريا، بالتقدم المحرز في اجتماعاتهما الثنائية بغية تسهيل أعماله؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more