"les états-unis d'amérique le" - Translation from French to Arabic

    • الولايات المتحدة الأمريكية في
        
    • على الولايات المتحدة الأمريكية
        
    La Suisse tout entière a été profondément choquée par les attentats qui ont frappé les États-Unis d'Amérique le 11 septembre dernier. UN تأثرت سويسرا تأثرا شديدا للهجمات التي ضربت الولايات المتحدة الأمريكية في 11 أيلول/سبتمبر الأخير.
    Il a été libéré puis expulsé vers les États-Unis d'Amérique le 29 septembre 2003. UN وقد أُطلق سراحه وأُبعِد إلى الولايات المتحدة الأمريكية في 29 أيلول/سبتمبر 2003.
    À cet égard, la Fédération de Russie réaffirme qu'elle s'engage à recycler 34 tonnes de plutonium de qualité militaire conformément aux dispositions de l'accord bilatéral qui a été conclu avec les États-Unis d'Amérique le 1er septembre 2000. UN وفي هذا الصدد، يعيد الاتحاد الروسي تأكيد التزامه بالتخلص من 34 طنا من البلوتونيوم القابل للاستخدام في الأسلحة وفقا للاتفاق الثنائي المبرم مع الولايات المتحدة الأمريكية في 1 أيلول/سبتمبر 2000.
    À cet égard, la Fédération de Russie réaffirme qu'elle s'engage à recycler 34 tonnes de plutonium de qualité militaire conformément aux dispositions de l'accord bilatéral qui a été conclu avec les États-Unis d'Amérique le 1er septembre 2000. UN وفي هذا الصدد، يعيد الاتحاد الروسي تأكيد التزامه بالتخلص من 34 طنا من البلوتونيوم القابل للاستخدام في الأسلحة وفقا للاتفاق الثنائي المبرم مع الولايات المتحدة الأمريكية في 1 أيلول/سبتمبر 2000.
    L'introduction du rapport précise le contexte qui a donné lieu aux problèmes rencontrés au cours de l'année, y compris l'impact des terribles attaques perpétrées contre les États-Unis d'Amérique le 11 septembre 2001. UN وتعرض مقدمة التقرير سياق التحديات التي ووجهت في ذلك العام، بما في ذلك أثر هجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001 المرعبة على الولايات المتحدة الأمريكية.
    Les présentes assises s'ouvrent une année après les terribles attentats perpétrés contre les États-Unis d'Amérique le 11 septembre 2001, et qui ont endeuillé aussi bien des familles des États-Unis que celles d'autres nations. UN تنعقد هذه الجلسة بعد عام من الهجمات الرهيبة التي ارتكبت ضد الولايات المتحدة الأمريكية في 11 أيلول/ سبتمبر 2001، التي ألبست الأسر الأمريكية وأسر دول أخرى ثوب الحداد.
    Les attaques terroristes qui ont frappé les États-Unis d'Amérique le 11 septembre 2001 nous ont fait prendre la mesure de la menace que le terrorisme fait peser sur la paix et la sécurité internationales. UN والهجمات الإرهابية ضد الولايات المتحدة الأمريكية في 11 أيلول/سبتمبر 2001 وضحت نطاق التهديد الذي يشكله الإرهاب للسلم والأمن الدوليين.
    Les déplorables attentats terroristes dont ont fait l'objet les États-Unis d'Amérique le 11 septembre ont eu, de par leur ampleur et l'audace dont ils témoignent, un immense retentissement dans l'opinion publique mondiale. UN ولقد صدمت الاعتداءات الإرهابية المؤسفة التي تعرضت لها الولايات المتحدة الأمريكية في 11 أيلول/سبتمبر من هذا العام، الرأي العام العالمي لما اتسمت به من جسارة وضخامة.
    La Géorgie n'a pas tardé à réagir après les actes terroristes commis contre les États-Unis d'Amérique le 11 septembre 2001. UN نود أن نشير إلى أن جورجيا قد ردت على الأعمال الإرهابية الفظيعة التي استهدفت الولايات المتحدة الأمريكية في 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    Depuis les attentats terroristes du 11 septembre 2001 dirigés contre les États-Unis d'Amérique, le Gouvernement ghanéen a montré qu'il était d'autant plus déterminé à s'associer à la lutte menée à l'échelle mondiale contre le terrorisme sous toutes ses formes et à contribuer à la coopération internationale. UN ومنذ الهجمات الإرهابية بالقنابل على الولايات المتحدة الأمريكية في 11 أيلول/سبتمبر 2001، أبدت حكومة غانا التزاما متزايدا بالمكافحة العالمية للإرهاب بجميع أشكاله، وبالتعاون الدولي في هذا الصدد.
    La mission SAC-D/Aquarius, dans le cadre de laquelle un satellite scientifique conçu et construit en Argentine a été lancé par les États-Unis d'Amérique le 10 juin 2011 depuis la base Vandenberg en Californie, est un bon exemple de coopération internationale entre pays industrialisés et pays en développement. UN تشكِّل بعثة SAC-D/Aquarius مثالاً توضيحيًّا على التعاون الدولي القائم بين البلدان الصناعية والبلدان النامية. وهذه البعثة هي عبارة عن مركبة فضاء علمية صُمِّمت وصُنعت في الأرجنتين، وأطلقتها الولايات المتحدة الأمريكية في 10 حزيران/يونيه 2011 من فاندنبرغ في كاليفورنيا.
    Les ministres ont pris note de l'accord souscrit entre l'Iraq et les États-Unis d'Amérique le 17 novembre 2008 au sujet de la date de retrait des troupes étasuniennes selon un calendrier préétabli et de l'organisation de leurs activités durant leur maintien temporaire, en vue des meilleurs intérêts légitimes de l'Iraq. UN 251 - وأخذ الوزراء علماً بالاتفاقية المبرمة بين العراق و الولايات المتحدة الأمريكية في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 بشأن تحديد موعد انسحاب القوات الأمريكية من العراق خلال المواعيد المتفق عليها، وتنظيم نشاطاتها خلال تواجدها المؤقت في العراق سعياً لتحقيق المصالح المشروعة لهذا البلد.
    Les attentats terroristes perpétrés contre les États-Unis d'Amérique le 11 septembre 2001 ont, une fois encore, mis en évidence la nécessité pour la communauté internationale de conjuguer ses efforts en vue de faire face, avec énergie et détermination, aux défis sécuritaires auxquels le monde est de plus en plus confronté. UN سلطت الاعتداءات الإرهابية التي تعرَّضت لها الولايات المتحدة الأمريكية في 11 أيلول/سبتمبر 2001 الضوء مجددا على ضرورة أن ينسق المجتمع الدولي جهوده للتصدي بحزم وعزم لما يواجهه العالم من تحديات أمنية متزايدة.
    Les images des attaques perpétrées contre les États-Unis d'Amérique le 11 septembre ne s'effaceront pas et celles des victimes resteront gravées dans nos mémoires; de même notre engagement dans la lutte contre le terrorisme international dans le cadre du droit international et national ne faiblira pas. UN إن صور الاعتداءات التي استهدفت الولايات المتحدة الأمريكية في 11 أيلول/ سبتمبر لن تنمحى من مخيلتنا وستبقى ذكرى الضحايا حية فينا، وسوف يتواصل التزامنا بمكافحة الإرهاب الدولي في إطار القانون الدولي والوطني.
    Toutefois, un an après la Déclaration, le monde entier a été bouleversé par les attaques terroristes perpétrées contre les États-Unis d'Amérique le 11 septembre 2001, qui ont fait plus de 3 000 victimes parmi les citoyens des États-Unis et d'autres pays. UN إلا أنه، وبعد عام واحد من ذلك الإعلان، استيقظ العالم على الهجمات الإرهابية التي تعرضت لها الولايات المتحدة الأمريكية في الحادي عشر من أيلول/سبتمبر 2001، والتي أدت إلى مقتل حوالي ثلاثة آلاف شخص من المدنيين الأمريكيين ومواطني الدول الأخرى.
    Nous condamnerons le terrorisme international, y compris l'attaque terroriste dont ont fait l'objet les États-Unis d'Amérique le 11 septembre 2001 ainsi que l'exploitation par le Gouvernement israélien de cette attaque en vue de continuer à pratiquer le terrorisme d'État et à mener une guerre dévastatrice généralisée contre le peuple palestinien; UN - إدانة الإرهاب الدولي، بما في ذلك الهجوم الإرهابي الذي تعرضت له الولايات المتحدة الأمريكية في الحادي عشر من أيلول/سبتمبر 2001 واستغلال الحكومة الإسرائيلية لهذا الهجوم من أجل استمرارها في ممارسة إرهاب الدولة وشن حرب عدوانية تدميرية شاملة على الشعب الفلسطيني.
    L'Union européenne prend acte avec déception et regret de la décision prise par les États-Unis d'Amérique le 6 mai 2002 d'annoncer officiellement qu'ils n'entendent pas ratifier les Statuts de la Cour pénale internationale (CPI) approuvés à Rome et qu'ils se considèrent déchargés de toute obligation légale découlant de leur signature desdits statuts le 31 décembre 2000. UN 1 - يحيط الاتحاد الأوروبي علما مع شعور بخيبة الأمل والأسف بالقرار الذي اتخذته الولايات المتحدة الأمريكية في 6 أيار/مايو 2002 بالإعلان رسميا عن نيتها عدم التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وبأنها تعتبر نفسها في حل من أي التزامات قانونية تنشأ عن توقيعها على النظام الأساسي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    Cuba a de nouveau protesté contre la remise en liberté de Luis Posada Carriles par les États-Unis d'Amérique le 8 mai 2007 (voir A/61/210, par. 20, et A/62/160, par. 11) et soutenu la demande d'extradition faite par le Venezuela auprès des États-Unis. UN 30 - وكررت كوبا معارضتها لإطلاق سراح لويس بوسادا كاريليس من السجن في الولايات المتحدة الأمريكية في 8 أيار/مايو 2007، ودعمها لطلب التسليم الذي قدمته جمهورية فنزويلا البوليفارية إلى الولايات المتحدة (انظر A/61/210، الفقرة 20 و A/62/160، الفقرة 11).
    Une bonne partie du travail exécuté par l'Organisation des Nations Unies depuis les attaques inqualifiables perpétrées contre les États-Unis d'Amérique le 11 septembre a été axée sur la lutte antiterroriste, et c'est quelque chose que l'on peut aisément comprendre. UN لقد تركزت معظم أعمال الأمم المتحدة منذ الاعتداءات الخسيسة على الولايات المتحدة الأمريكية يوم 11 أيلول/سبتمبر على مكافحة الإرهاب، وهذا أمر مفهوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more