En ce moment même, les États-Unis et la Corée du Sud effectuent des manœuvres militaires communes en Corée du Sud. | UN | وحتى ونحن نتكلم في هذه اللحظة، تجري الولايات المتحدة وكوريا الجنوبية مناورات عسكرية مشتركة في كوريا الجنوبية. |
les États-Unis et la Corée du Sud mènent constamment des exercices de guerre dirigés contre la République populaire démocratique de Corée. | UN | وقد قامت الولايات المتحدة وكوريا الجنوبية بصورة مستمرة بإجراء مناورات عسكرية ضد كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Mon pays a été la victime directe des attaques commises au moyen d'armes biochimiques par les États-Unis et la Corée du Sud au cours de la guerre de Corée dans les années 1950. | UN | وكان بلدي ضحية مباشرة لهجمات اﻷسلحة البيوكيميائية التي شنتها الولايات المتحدة وكوريا الجنوبية أثناء الحرب الكورية في الخمسينات. |
Le caractère criminel des opérations de lancement de tracts hostiles à la République populaire démocratique de Corée menées par les États-Unis et la Corée du Sud | UN | تعرية الطابع الإجرامي لعملية إلقاء المنشورات المناهضة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التي تقوم بها الولايات المتحدة وكوريا الجنوبية |
Le monde sait fort bien que, depuis ce dramatique incident, les États-Unis et la Corée du Sud ont effectué conjointement une série d'exercices militaires nucléaires de grande envergure sur la péninsule coréenne et au-delà, révélant ainsi clairement leurs vrais motifs politiques et militaires. | UN | وأصبح معروف للعالم بعد هذه الواقعة المسرحية، أن الولايات المتحدة وكوريا الجنوبية مشغولتان معا بإجراء سلسلة كبيرة الحجم من التمارين العسكرية النووية المشتركة في شبه الجزيرة الكورية وما وراءها، وبالتالي يكشفان عن دوافعهما السياسية والعسكرية المستترة. |
Les manoeuvres militaires conjointes de vaste envergure organisées par les États-Unis et la Corée du Sud ont créé une situation tellement tendue dans la péninsule coréenne qu'une guerre nucléaire pourrait éclater à tout moment. | UN | إن المناورات العسكرية الواسعة النطاق المشتركة بين الولايات المتحدة وكوريا الجنوبية خلقت وضعا مفعماً بالتوتر في شبه الجزيرة الكورية قد تندلع فيه حرب نووية في أي لحظة. |
Deuxièmement, le représentant de la Corée du Sud a dit que les exercices militaires conjoints entre les États-Unis et la Corée du Sud ne visaient pas la République populaire démocratique de Corée mais avaient pour objet la sécurité régionale. | UN | ثانيا، لقد قال ممثل كوريا الجنوبية إن المناورات العسكرية المشتركة بين الولايات المتحدة وكوريا الجنوبية لا تستهدف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بل كانت من أجل الأمن الإقليمي. |
La dissuasion nucléaire de la République populaire démocratique de Corée a pour seul but de contrecarrer ces exercices militaires conjoints - véritable répétition pour une guerre nucléaire - menés par les États-Unis et la Corée du Sud. | UN | إن الردع النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هو فقط لمواجهة هذه المناورات العسكرية المشتركة التي تجريها الولايات المتحدة وكوريا الجنوبية - وهي في طبيعتها الحقيقية تدريب على الحرب النووية. |
Cette affaire n'est qu'une pure invention fabriquée artificiellement par les deux côtés, à savoir les États-Unis et la Corée du Sud, dans le but de satisfaire leurs intérêts stratégiques dans la région du nord-est. | UN | فهذه القضية ما هي إلا تلفيقات حبكها الجانبان بشكل اصطناعي - الولايات المتحدة وكوريا الجنوبية - من أجل خدمة مصالحهما الاستراتيجية في المنطقة الشمالية الشرقية. |
Malgré le caractère horrible des atrocités qu'ils ont commises, les brutes GI échappent à toute sanction pénale du fait de l'accord administratif inique conclu entre les États-Unis et la Corée du Sud et continuent de commettre ces atrocités, jouissant de privilèges extraterritoriaux. | UN | وبرغم ارتكاب الجنود فظائع تقشعر لها الأبدان، فإنهم يتمتعون بإعفاء من العقوبة القانونية بسبب " الاتفاق الإداري بين الولايات المتحدة وكوريا الجنوبية " الذي يتصف بالإجحاف، ويرتكبون مثل هذه الفظائع مرارا وتكرارا ويتمتعون بامتيازات خارج حدود بلدهم. |
Arguant de < < problèmes liés aux droits de l'homme > > , les États-Unis et la Corée du Sud mènent contre la RPDC une campagne de diffamation qui battait son plein, ces derniers jours. | UN | يزيد في الأيام الأخيرة تكثيف حملة التشهير التي تشنها الولايات المتحدة وكوريا الجنوبية ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بذريعة " قضايا حقوق الإنسان " فيها. |
Comme le monde le sait, les manœuvres militaires < < Key Resolve-Foal Eagle > > ont été menées conjointement par les États-Unis et la Corée du Sud dans toute la Corée du Sud au début du mois de mars de cette année. | UN | وكما هو معروف جدا في العالم، أجرت الولايات المتحدة وكوريا الجنوبية مناورتين عسكريتين مشتركتين في جميع أنحاء كوريا الجنوبية سُميّن " فرخ النسر " و " العزم الكبير " . |
L'exercice militaire conjoint, intitulé < < Foal Eagle > > , et l'exercice de préparation, de répétition, d'attaque et d'intégration menés en ce moment même sur le sol sud-coréen par les États-Unis et la Corée du Sud, et qui visent la République populaire démocratique de Corée, me sont que les prémices à une nouvelle guerre de Corée. | UN | تعتبر مناورات " فرخ النسر " العسكرية المشتركة، ومناورة الاستقبال والإعداد والتقدم والإدماج التي تجريها الولايات المتحدة وكوريا الجنوبية حاليا في كوريا الجنوبية، والتي تستهدف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، تمهيدا لحرب كورية جديدة. |
J'en veux pour preuve les manœuvres militaires conjointes entre les États-Unis et la Corée du Sud, qui ont eu lieu dans les mers de l'est et de l'ouest de la péninsule coréenne, du mois de juillet au 1er octobre 2010. | UN | ومن الأمثلة النموذجية لذلك المناورات العسكرية المشتركة بين الولايات المتحدة وكوريا الجنوبية التي أجريت في البحار الواقعة إلى الشرق والغرب من شبه الجزيرة الكورية خلال الفترة من تموز/يوليه إلى 1 تشرين الأول/ أكتوبر 2010. |
Les États-Unis et le Japon encouragent les Coréens du Sud à poursuivre leur ambition de réunifier la péninsule sur la base de leur propre système en élaborant les lignes directrices de la coopération entre les États-Unis et le Japon sur le plan militaire et le Traité de défense mutuelle entre les États-Unis et la Corée du Sud, et en formant une alliance militaire à trois contre la République populaire démocratique de Corée. | UN | فالولايات المتحدة واليابان تدعمان الكوريين الجنوبيين في السعي إلى تحقيق طموحهم بإعادة توحيد شبه الجزيرة على أساس نظامهم الخاص وذلك بافتعال المبادئ التوجيهية للتعاون الدفاعي بين الولايات المتحدة واليابان، ومعاهدة الدفاع المشترك بين الولايات المتحدة وكوريا الجنوبية وبتكوين حلف عسكري ثلاثي ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
On estime, par exemple, que la disposition de l'Accord de libreéchange entre les États-Unis et la Corée du Sud prévoyant une prolongation de trois ans de la durée de validité des brevets coûterait 504,5 milliards de dollars et qu'une prolongation de quatre ans coûterait 772,5 milliards de dollars, ce qui ferait peser une lourde charge sur le système national d'assurance maladie sud-coréen. | UN | مثلاً، قُدِّر أن حكم تمديد فترة البراءة ثلاث سنوات في اتفاق التجارة الحرة بين الولايات المتحدة وكوريا الجنوبية سيكلف 504.5 مليار دولار، كما سيكلف التمديد أربع سنوات 772.5 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية، وستكون نتيجة ذلك إجهاد نظام التأمين الصحي الوطني في كوريا الجنوبية(). |
Les forces armées qui y participent suffiraient, par leur dimension et leur nature, à mener une véritable guerre visant, conformément au scénario de guerre mis au point par les États-Unis, à occuper la capitale de la République populaire démocratique de Corée, Pyongyang, ce qui traduit clairement la nature offensive des exercices militaires conjoints menés par les États-Unis et la Corée du Sud contre la République populaire démocratique de Corée. | UN | فالقوات العسكرية المشاركة فيها كافية من حيث حجمها وطبيعتها لشن حرب شاملة ومكتملة الأركان بغرض احتلال بيونغ يانغ، عاصمة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وفقا لسيناريو الحرب الذي وضعته الولايات المتحدة. وهذا يبين بوضوح الطبيعة العدوانية للمناورات العسكرية المشتركة بين الولايات المتحدة وكوريا الجنوبية ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
les États-Unis et la Corée du Sud ont tenu la quarante-quatrième réunion annuelle sur la sécurité à Washington en octobre 2012, à l'issue de laquelle ils ont publié une déclaration commune réaffirmant que le < < Commandement des Nations Unies > > est indispensable au maintien de la paix et de la stabilité dans la péninsule coréenne. | UN | وعقدت الولايات المتحدة وكوريا الجنوبية الاجتماع الأمني السنوي الرابع والأربعين في واشنطن في تشرين الأول/أكتوبر 2012، وأصدرتا بيانا مشتركا أكدتا فيه أن " ' قيادة الأمم المتحدة` ضرورية للحفاظ على السلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية " . |