"les états-unis n'ont pas" - Translation from French to Arabic

    • الولايات المتحدة لم
        
    Cependant, les États-Unis n'ont pas renoncé à leurs prérogatives en ce qui concerne la modification de la Constitution et imposent l'anglais comme langue d'enseignement. UN ومع ذلك فإن الولايات المتحدة لم تتنازل عن اختصاصها في تعديل الدستور وهي تفرض الإنكليزية لغة للتعليم.
    Nous voudrions également souligner que, depuis 15 ans, les États-Unis n'ont pas produit de matières fissiles à des fins d'armement nucléaire. UN ونود أن نشير أيضاً إلى أن الولايات المتحدة لم تنتج مواد انشطارية لاستخدامها في الأسلحة النووية طيلة 15 عاماً.
    Cependant, les États-Unis n'ont pas appliqué le Cadre agréé, s'attendant à ce que la République populaire démocratique de Corée s'effondre rapidement. UN غير أن الولايات المتحدة لم تنفذ الإطار المتفق عليه، توقعا منها أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على وشك الانهيار.
    Mais les États-Unis n'ont pas encore répondu à notre proposition. UN ولكن الولايات المتحدة لم ترد بعد على مقترحنا.
    les États-Unis n'ont pas cherché et ne cherchent pas la confrontation avec Cuba. UN إن الولايات المتحدة لم تسع، ولا تسعى، إلى مواجهة مع كوبا.
    Cependant, jusqu'à présent, les États-Unis n'ont pas répondu à nos propositions axées sur la paix. UN غير أن الولايات المتحدة لم ترد حتى اﻵن على اقتراحاتنا المحبة للسلام.
    L'exercice de guerre nucléaire montre clairement que les États-Unis n'ont pas encore renoncé à leur politique contre mon pays. UN وتمرين الحرب النووية دليل واضح على أن الولايات المتحدة لم تتخل بعد عن سياستها ضد بلدي.
    De quelle coalition internationale parle-t-on? Sur quoi repose sa légitimité si elle a commencé par faire scandaleusement fi de l'Assemblée générale des Nations Unies? les États-Unis n'ont pas encouragé la coopération internationale. UN ما هو التحالف الدولي الذي نتحدث عنه؟ وعلى ما تستند شرعيته إذا كان قد بدأ بالتجاهل الفاضح للجمعية العامة؟ الولايات المتحدة لم تقم تعاونا دوليا.
    les États-Unis n'ont pas honoré comme il se doit leurs obligations tandis que nous avons fidèlement respecté les nôtres conformément au Cadre agréé. UN إن الولايات المتحدة لم تنفذ على النحو الواجب أي التزام من التزاماتها، في حين أننا نفذنا بإخلاص التزاماتنا بموجب اﻹطار المتفق عليه.
    J'aimerais dire clairement que les États-Unis n'ont pas pris la décision de déployer un missile de défense national à portée limitée, car cette décision n'interviendra qu'en 2000 ou plus tard. UN دعوني أوضح أن الولايات المتحدة لم تتخذ قرارا بنشر شبكة دفاعية وطنية محددة بالقذائف؛ فهذا القرار لن يتخذ حتى عام ٢٠٠٠ أو بعده.
    Après tout, même les États-Unis n'ont pas encore déclaré clairement leur confiance dans leurs propres alliés par traité, dont ils recommandent vigoureusement et publiquement l'accession au statut de membre permanent, surtout une confiance suffisante pour leur conférer un droit de veto sur les politiques américaines. UN فبالرغم من كل ذلك، حتى الولايات المتحدة لم تذكر بعد بوضوح أنها تثق في حلفائها في المعاهدة، الذين تنادي علانية وبقوة بالارتقاء بهم إلى المركز الدائم، بدرجة تكفي ﻹعطائهم حق نقض السياسات اﻷمريكية.
    Quatrièmement, de peur qu'il y ait un doute à ce sujet, je tiens à souligner que les États-Unis n'ont pas renoncé à négocier une interdiction sur la production de matières fissiles aux fins de la fabrication d'armes nucléaires ou autres engins explosifs nucléaires. UN رابعا، حتى لا يكون هناك أي شك، اسمحوا لي أن أركز على أن الولايات المتحدة لم تفقد الرجاء من التفاوض على حظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة أو وسائل التفجير اﻷخرى.
    Le projet de réforme à long terme n'a pas été parachevé, cependant, en partie parce que les États-Unis n'ont pas approuvé les réformes en question et ont donc restreint leur financement. UN بيد أنه لم يتم إكمال مشروع الإصلاح الطويل الأجل وذلك جزئيا لأن الولايات المتحدة لم توافق على الإصلاحات وتوقّفت بالتالي عن التمويل.
    Cependant elle n'a pas été en mesure de parrainer la résolution car celle-ci demande aux États de se conformer à des principes et obligations auxquels les États-Unis n'ont pas souscrit. UN واستدركت قائلة إن الولايات المتحدة لم تستطع المشاركة في تقديم القرار لأنه يدعو الدول إلى الامتثال لمبادئ والتزامات مختلفة لم تتعهد بها الولايات المتحدة.
    Une grande partie des entreprises américaines considère que les États-Unis n'ont pas atteint les objectifs de politique étrangère qu'ils se proposaient d'atteindre par le biais des sanctions et de l'embargo. UN ويعتبر قسم كبير من المؤسسات التجارية الأمريكية أن الولايات المتحدة لم تحقق أهداف السياسة الخارجية التي توقعتها من خلال العقوبات والحصارات.
    Cependant, les États-Unis n'ont pas honoré leurs obligations mais ont, au contraire, poursuivi la mise au point de nouveaux types d'armes nucléaires, intensifiant ainsi les menaces nucléaires contre la République populaire démocratique de Corée. UN ولكن الولايات المتحدة لم تستجب لأي من التزاماتها، بل أقدمت، بدلا من ذلك، على تطوير أنواع جديدة من الأسلحة النووية، وصعدت تهديداتها النووية ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    56. M. KÄLIN dit que même si les réponses de la délégation ont été claires et instructives, il regrette son approche minimaliste concernant certaines questions et sa tendance à insister sur le fait que les États-Unis n'ont pas violé le Pacte. UN 56- السيد كالين قال إنه رغم أن أجوبة الوفد كانت واضحة ومفيدة، فإنه يأسف لعدم تناول بعض القضايا على النحو الكافي وميل هذه الأجوبة إلى مجرد الإصرار على أن الولايات المتحدة لم تنتهك العهد.
    46. Il est vrai que les États-Unis n'ont pas réglé l'intégralité de leurs arriérés, mais plus de la moitié des États Membres de l'Organisation se trouvent dans la même situation. UN ٤٦ - وتابع قائلا إنه صحيح أن الولايات المتحدة لم تدفع متأخراتها كاملة ولكن هناك ما يزيد على نصف الدول اﻷعضاء لم تسدد هي اﻷخرى متأخراتها للمنظمة.
    les États-Unis n'ont pas pu apporter leur soutien au document final de la Conférence d'examen de Durban parce que celui-ci approuvait la Déclaration et le Programme d'action de Durban dans leur intégralité et semblait valider certaines restrictions à la liberté d'expression. UN 20 - وأضاف أن الولايات المتحدة لم تتمكن من تأييد الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض ديربان لأن تلك الوثيقة تؤيد إعلان وبرنامج عمل ديربان بأكمله وتبرّر فيما يبدو تقييدات معيّنة لحرّية التعبير.
    Malgré les vives préoccupations exprimées par la communauté internationale, en particulier par le Mouvement des pays non alignés, les États-Unis n'ont pas tenu compte des inquiétudes formulées à propos de l'utilisation et du déploiement des nouveaux systèmes d'armes nucléaires et ont continué à construire de nouvelles installations, sous prétexte de fabriquer des armes nucléaires plus fiables. UN وعلى الرغم من الشواغل الرئيسية التي أعرب عنها المجتمع الدولي، ولا سيما حركة عدم الانحياز، فإن الولايات المتحدة لم تستجب للشواغل التي أُعرب عنها بشأن تنفيذ ونشر منظومة الأسلحة النووية الجديدة وواصلت بناء مرافق جديدة بذريعة إنتاج أسلحة نووية أكثر موثوقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more