"les états-unis ne sont pas" - Translation from French to Arabic

    • الولايات المتحدة ليست
        
    • الولايات المتحدة لا
        
    • والولايات المتحدة ليست
        
    Vis-à-vis d'Israël, les États-Unis ne sont pas en position d'arbitre. UN وفي ما يتعلق بإسرائيل، فإن الولايات المتحدة ليست قاضيا أو حكما.
    les États-Unis ne sont pas les seuls à penser et à agir ainsi. UN وأشار إلى أن الولايات المتحدة ليست وحدها في هذا الرأي أو تلك الممارسة.
    les États-Unis ne sont pas disposés à accepter un élargissement du Conseil de sécurité qui modifierait le système actuel du veto. UN إن الولايات المتحدة ليست مستعدة لتوسيع عضوية المجلس بشكل يغير بنية حق النقض الحالي.
    En conséquence, les États-Unis ne sont pas et ne se considéreront pas liés par la déclaration figurant dans le Document final de cette conférence. UN وبناء على ذلك، فإن الولايات المتحدة لا تعتبر ولن تعتبر نفسها مقيدة بالإعلان الوارد في الوثيقة الختامية لذلك المؤتمر.
    Comme nous l'avons déjà dit, les États-Unis ne sont pas favorables à un élargissement du Conseil de sécurité qui modifierait le système actuel du veto. UN وكما ذكرنا سابقا، فإن الولايات المتحدة لا تُحبذ توسيع مجلس الأمن بشكل يغير الهيكلية الحالية لحق النقض.
    les États-Unis ne sont pas les seuls à être de ce point de vue ou à suivre cette pratique. UN والولايات المتحدة ليست وحدها التي ترى ذلك الرأي أو تتبع تلك الممارسة.
    Or, à notre connaissance, les États-Unis ne sont pas une puissance occupante en Afghanistan. UN حسب علمنا، فإن الولايات المتحدة ليست قوة احتلال في أفغانستان، ولم تكن.
    Pour nous, les États-Unis ne sont pas un empire de puissance. UN وبالنسبة لنا، الولايات المتحدة ليست امبراطورية قوة.
    Il faut donc dire que les États-Unis ne sont pas en position de montrer la Chine du doigt sur cette question. UN وينبغي ملاحظة أن الولايات المتحدة ليست في موقف يسمح لها بتوجيه أصبع الاتهام إلى الصين بشأن هذه المسألة.
    Toutefois, les États-Unis ne sont pas tenus d'autoriser des déplacements sans restriction en dehors du secteur du Siège de l'Organisation pour des raisons personnelles ou d'autres raisons étrangères aux activités de l'État d'envoi à l'Organisation des Nations Unies. UN بيد أن الولايات المتحدة ليست ملزمة بالسماح بالترحال خارج منطقة المقر لأسباب شخصية أو لأسباب لا دخل لها بعمل الدولة المرسلة في الأمم المتحدة.
    Toutefois, les États-Unis ne sont pas légalement tenus d'autoriser tous les déplacements effectués hors du district administratif pour des raisons personnelles ou pour des travaux qui ne sont pas liés à l'Organisation. UN بيد أن الولايات المتحدة ليست ملزمة قانونيا بالسماح بالسفر دون قيد أو شرط خارج مقر الأمم المتحدة لأسباب شخصية أو للاضطلاع بعمل لا يمت للأمم المتحدة بصلة.
    les États-Unis ne sont pas du tout un exemple de bonnes pratiques, si l'on en juge par leur système pénitentiaire, comme le confirment divers rapporteurs spéciaux de la Commission des droits de l'homme et des ONG. UN كما أن الولايات المتحدة ليست على الإطلاق بالمثل الذي يُحتذى فيما يتعلق بالممارسات الجيدة بالنسبة لنظام السجون، كما أثبت صحة ذلك مختلف المقررين الخاصين للجنة حقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية.
    Cuba réaffirme que toutes ces mesures économiques et autres prises par les États-Unis ne sont pas dirigées uniquement contre Cuba. UN وتؤكد كوبا من جديد أن هذه التدابير الاقتصادية وكل التدابير الاقتصادية اﻷخرى التي تمارسها الولايات المتحدة ليست موجهة ضد كوبا وحدها.
    Par ailleurs, étant donné que les États-Unis ne sont pas partie au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, ils ne réaffirment pas d'obligations au titre de cet instrument. UN وعلاوة على ذلك، لأن الولايات المتحدة ليست طرفا في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فإنها لا تؤكد التزامها بموجب هذا الصك.
    Considérant que le Japon, la Russie et le Canada ont refusé de souscrire à l'engagement au titre de la deuxième période et que les États-Unis ne sont pas partie au Protocole, on ne sait pas trop comment cet objectif global pourrait être réalisé. UN ونظراً لعدم توقيع اليابان وروسيا وكندا على فترة الالتزام الثانية وأن الولايات المتحدة ليست طرفاً في البروتوكول أصلاً فليس من الواضح كيف يمكن تحقيق هذا الهدف الكلي.
    les États-Unis ne sont pas partie à la Convention relative aux droits de l'enfant, mais dans la pratique, les droits et les protections dont bénéficient les enfants sur le territoire américain, grâce à un système de législations au niveau national, des États et local, sont équivalents, voire supérieurs, aux protections prévues dans la Convention. UN ورغم أن الولايات المتحدة ليست طرفا في اتفاقية حقوق الطفل، فإن الحقوق وتدابير الحماية التي يتمتع بها الأطفال في الولايات المتحدة توازي أو تفوق عمليا تدابير الحماية المعددة في الاتفاقية، وذلك من خلال نظام متعدد المستويات من القوانين الوطنية وقوانين الولايات والقوانين المحلية.
    les États-Unis ne sont pas favorables au TICE et n'y adhéreront pas. UN إن الولايات المتحدة لا تؤيد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ولن تصبح طرفا فيها.
    Cela dit, les États-Unis ne sont pas en mesure de souscrire actuellement à l'idée de faire du Service de la prévention du crime et de la justice pénale une division. UN ٦٨ - واستدركت قائلة إن الولايات المتحدة لا يمكنها أن تؤيد حاليا رفع مستوى الفرع المعني بمنع الجريمة إلى مستوى الشعبة.
    Je peux annoncer, quant à moi, que les États-Unis ne sont pas d'accord avec la proposition relative au point 1 de l'ordre du jour telle que modifiée par le Mouvement des pays non alignés. UN وأستطيع إبلاغكم بأن الولايات المتحدة لا توافق على الاقتراح المتعلق بالبند 1 من جدول الأعمال بصيغته المعدلة من قِبل حركة بلدان عدم الانحياز.
    les États-Unis ne sont pas les seuls à penser et à agir ainsi. UN والولايات المتحدة ليست وحدها في هذا الرأي أو هذه الممارسة.
    les États-Unis ne sont pas partie au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels; le fait de se joindre au consensus sur le projet de résolution n'implique pas la reconnaissance d'un changement quelconque dans l'état actuel du droit international conventionnel ou coutumier concernant les droits relatifs à l'alimentation. UN والولايات المتحدة ليست طرفا في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ فالانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار لا يعني ضمنا الاعتراف بأي تغيير في الحالة الراهنة للقانون الدولي التقليدي أو العرفي في ما يتعلق بالحقوق المتصلة بالغذاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more