"les étatsunis et la russie" - Translation from French to Arabic

    • الولايات المتحدة وروسيا
        
    • الولايات المتحدة الأمريكية وروسيا
        
    • الولايات المتحدة والاتحاد الروسي
        
    De plus, les relations entre les ÉtatsUnis et la Russie en sont encore au stade de la transition. UN لماذا؟ لأن الولايات المتحدة وروسيا ما فتئتا تملكان ترسانات نووية يمكن أن تدمر بعضهما البعض.
    les ÉtatsUnis et la Russie sont persuadés que, au XXIe siècle, le succès du développement national passe par le respect de la discipline et des pratiques de l'économie libérale. UN ترى الولايات المتحدة وروسيا أن التنمية الوطنية الناجحة في القرن الحادي والعشرين تتطلب احترام نظام وممارسات السوق الحرة.
    les ÉtatsUnis et la Russie réitèrent leur ferme volonté d'œuvrer de concert à cette fin, aux échelons bilatéral et multilatéral. UN ولبلوغ هذه الغاية تعيد الولايات المتحدة وروسيا تأكيد التزامهما بالعمل معاً على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    les ÉtatsUnis et la Russie reconnaissent qu'il importe au plus haut point d'empêcher la dissémination des armes de destruction massive et des missiles. UN وتسلم الولايات المتحدة وروسيا بالأهمية الحاسمة لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل والقذائف.
    Il est vraisemblable que les ÉtatsUnis et la Russie conserveront un stock d'armes complètes et de composantes d'armes qui leur permettra de déployer très rapidement environ 16 000 armes nucléaires de plus s'ils prennent une décision politique en ce sens. UN ومن المحتمل أن تحتفظ كل من الولايات المتحدة الأمريكية وروسيا بمخزون من الأسلحة الكاملة ومكوناتها مما سيسمح لهما بنشر قرابة 000 16 سلاح نووي آخر بسرعة كبيرة إذا ما اتخذ القرار السياسي بذلك.
    Le déploiement d'un système national de défense aurait pour effet de réduire immédiatement à néant les résultats auxquels les ÉtatsUnis et la Russie sont parvenus au fil des ans sur le plan bilatéral dans le domaine du désarmement nucléaire. UN ولذلك فإنه إذا تم وزع نظام الدفاع الوطني المضاد للقذائف، فستتبدد فوراً النتائج التي أحرزتها الولايات المتحدة والاتحاد الروسي على مدى عدد من السنوات في مجال نزع السلاح النووي على المستوى الثنائي.
    Le développement des relations entre les ÉtatsUnis et la Russie et le renforcement de l'empathie et de la confiance entre les deux pays reposeront également sur un réseau croissant de liens entre nos sociétés et nos peuples. UN وسوف يعتمد المزيد من تطوير العلاقات بين الولايات المتحدة وروسيا وتعزيز التفاهم والثقة المتبادلين أيضاً على شبكة من العلاقات المتنامية بين مجتمعينا وشعبينا.
    les ÉtatsUnis et la Russie continueront de coopérer afin d'appuyer les efforts déployés par le peuple afghan pour faire de l'Afghanistan un pays stable, viable et vivant en paix sur le plan interne et avec ses voisins. UN وسوف تواصل الولايات المتحدة وروسيا التعاون على دعم جهود الشعب الأفغاني لتحويل أفغانستان إلى بلد مستقر وقابل للحياة بعد تحقيق السلام بين أفراده ومع جيرانه.
    En leur qualité de coprésidents du Groupe de Minsk de l'OSCE, les ÉtatsUnis et la Russie sont disposés à soutenir les efforts qui seraient faits en ce sens. UN وباعتبارهما الرئيسين المشاركين لمجموعة منسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، فإن الولايات المتحدة وروسيا على أهبة الاستعداد للمساعدة في هذه الجهود.
    les ÉtatsUnis et la Russie continueront leur dialogue constructif concernant l'Iraq; ils se félicitent de la poursuite des discussions bilatérales spéciales qui ont ouvert la voie à l'adoption, par le Conseil de sécurité de l'ONU, de la liste révisée d'articles sujets à examen. UN وسوف تواصل الولايات المتحدة وروسيا حوارهما البناء بشأن العراق، وهما ترحبان بمواصلة المناقشات الثنائية الخاصة التي مهدت الطريق أمام مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة لاعتماد قائمة استعراض السلع.
    les ÉtatsUnis et la Russie mesurent toutes les possibilités qui s'offrent de développer le commerce et les investissements bilatéraux, développement qui aurait des retombées importantes pour l'économie des deux pays. UN وتدرك الولايات المتحدة وروسيا الإمكانات الهائلة المتاحة لتوسيع نطاق التجارة والاستثمار الثنائيين، مما يعود بالمنفعة الجمة على اقتصادينا.
    Fait important: le Traité de Moscou apporte aussi la preuve que la volonté de mettre en place une défense antimissile et la fin du Traité ABM ne constituent pas un obstacle à de nouvelles réductions des armes nucléaires ou à une extension de la coopération entre les ÉtatsUnis et la Russie. UN ومن الأمور الهامة أن معاهدة موسكو تبرهن أيضاً على أن مواصلة الدفاع المضاد للصواريخ والتوقف عن تنفيذ معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية لا يشكلان عائقاً أمام إجراء تخفيضات أخرى في الأسلحة النووية أو أمام زيادة التعاون بين الولايات المتحدة وروسيا.
    Cette étude est fondée sur le constat que les ÉtatsUnis et la Russie ne sont plus des adversaires et que des concepts liés à la guerre froide tels que la destruction mutuelle assurée ne conviennent plus pour caractériser nos relations sur le plan stratégique. UN والنقطة الأساسية في هذا الاستعراض هي التسليم بأن الولايات المتحدة وروسيا لم يعدا خصمين ولهذا فإن مفاهيم الحرب الباردة مثل مفهوم التدمير المتبادل المحقق لم تعد ملائمة كسمة مميزة لعلاقتنا الاستراتيجية.
    Enfin, l'Australie se félicite de l'annonce faite récemment par les ÉtatsUnis et la Russie qu'ils vont réduire considérablement leurs arsenaux nucléaires respectifs. UN وأخيراً، تود أستراليا أن ترحب بالالتزام الذي أعلنت عنه مؤخراً كل من الولايات المتحدة وروسيا بتخفيض ترساناتهما النووية تخفيضا كبيرا.
    L'importance de ce traité tient non seulement aux réductions du nombre d'armements qu'il prévoit, mais aussi au fait qu'il marque le début d'une concertation accrue entre les ÉtatsUnis et la Russie dans le domaine de la limitation des armements. UN وتكمن أهمية معاهدة موسكو لا في تخفيضاتها الكمية فحسب وإنما تكمن أيضاً في أنها تؤشر لعلاقة تعاونية أبرز بين الولايات المتحدة وروسيا في مجال مراقبة الأسلحة.
    En vertu de ce Traité, les ÉtatsUnis et la Russie ramèneront le nombre de leurs ogives nucléaires stratégiques à 1 700 et à 2 200 unités pour le 31 décembre 2012. UN وبموجب هذه المعاهدة، ستخفض الولايات المتحدة وروسيا ما لديهما من رؤوس حربية نووية استراتيجية إلى 700 1-200 2 رأس نووي بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    les ÉtatsUnis et la Russie sont convaincus que l'entrée en vigueur du Traité de Moscou dans les meilleurs délais concourra au renforcement de la sécurité et de la stabilité internationales, ce à quoi ils s'emploieront avec la plus grande énergie. UN وتعتقد الولايات المتحدة وروسيا أن من شأن بدء سريان معاهدة موسكو في أقرب وقت ممكن أن يسهم في تعزيز الأمن والاستقرار الدوليين، وهما ستبذلان قصارى جهودهما لهذه الغاية.
    Le Japon espère que les autres États dotés d'armes nucléaires procéderont, unilatéralement ou par la négociation, à de nouvelles réductions de leurs arsenaux nucléaires, sans attendre que les ÉtatsUnis et la Russie achèvent les réductions qu'ils vont entreprendre. UN ويحدو اليابان الأمل في أن تقوم الدول الأخرى الحائزة لأسلحة نووية، منفردة أو من خلال مفاوضات، بإجراء تخفيضات أخرى لترساناتها النووية دون أن تنتظر تنفيذ التخفيضات من جانب الولايات المتحدة وروسيا.
    Quand le traité START a été signé en 1991, les ÉtatsUnis et la Russie avaient chacun déployé plus de 10 000 têtes stratégiques. UN وعندما تم التوقيع على معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية في عام 1991، كانت كل من الولايات المتحدة وروسيا قد نشرت ما يزيد على 000 10 رأس حربي استراتيجي.
    les ÉtatsUnis et la Russie sont convenus de fermer leurs réacteurs de production du plutonium à des fins d'armement et, plus récemment, ont arrêté les dates de fermeture des trois derniers réacteurs de production russes et de leur remplacement par des centrales à combustible fossile. UN واتفقت الولايات المتحدة الأمريكية وروسيا على إغلاق مفاعلات إنتاج البلوتونيوم المستخدم في صناعة الأسلحة ومؤخراً على مواعيد لإغلاق المفاعلات الروسية الثلاثة الأخيرة لإنتاجه وإحلال مصانع للوقود الأحفوري محلها.
    Le Président devait souligner ensuite la coopération entre les ÉtatsUnis et la Russie, ainsi que la détermination commune des deux pays de lutter contre le terrorisme et de faire cesser la prolifération des armes de destruction massive. UN ومضى الرئيس مشدّدا على التعاون بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي والالتزام المشترك بمكافحة الإرهاب ووضع حد لانتشار أسلحة الدمار الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more