les études de pays ont mis en évidence un certain nombre de problèmes importants auxquels il faudra prêter attention lors des activités de programmation à venir. | UN | وألقت الدراسات القطرية الضوء على العديد من القضايا الهامة التي تستحق الاهتمام في وضع البرامج في المستقبل. |
les études de pays confirment que le changement de politique commerciale aurait des conséquences spectaculaires. | UN | وتؤكد الدراسات القطرية أن التغيرات المثيرة إنما هي نتيجة للتغيرات في السياسات التجارية. |
les études de pays de la CNUCED tendent également à confirmer cette thèse. | UN | وتؤيد الدراسات القطرية لﻷونكتاد هذا الاستنتاج بشكل عام. |
Un certain nombre de délégations ont manifesté le désir de recevoir des informations complémentaires en temps utile sur les mesures concrètes prises dans les pays pour donner suite aux recommandations formulées dans les études de pays approfondies. | UN | وأعرب عدد من الوفود عن رغبته في تلقي المزيد من المعلومات، في الوقت المناسب، عما تم اتخاذه من اجراءات ملموسة في البلدان استجابة لتوصيات الدراسات القطرية المتعمقة. |
Un certain nombre de délégations ont manifesté le désir de recevoir des informations complémentaires en temps utile sur les mesures concrètes prises dans les pays pour donner suite aux recommandations formulées dans les études de pays approfondies. | UN | وأعرب عدد من الوفود عن رغبته في تلقي المزيد من المعلومات، في الوقت المناسب، عما تم اتخاذه من اجراءات ملموسة في البلدان استجابة لتوصيات الدراسات القطرية المتعمقة. |
Un certain nombre de délégations ont manifesté le désir de recevoir des informations complémentaires en temps utile sur les mesures concrètes prises dans les pays pour donner suite aux recommandations formulées dans les études de pays approfondies. | UN | وأعرب عدد من الوفود عن رغبته في تلقي المزيد من المعلومات، في الوقت المناسب، عما تم اتخاذه من اجراءات ملموسة في البلدان استجابة لتوصيات الدراسات القطرية المتعمقة. |
4. Ce chapitre examine les notions et les méthodes utilisées dans les études de pays. | UN | ٤- يناقش هذا الفصل المفاهيم والمنهجيات المستخدمة في الدراسات القطرية. |
Que les entreprises voient leurs coûts augmenter ou diminuer est un point qui est empiriquement vérifiable, et d'ailleurs les études de pays ont généralement pris les augmentations et les diminutions de coûts pour mesurer les changements de compétitivité. page | UN | ومعرفة ما إذا كانت الشركات تشهد ارتفاعا أو انخفاضا في تكاليفها مسألة تجريبية يمكن التثبت منها، بل إن الدراسات القطرية استخدمت عموما الزيادات والانخفاضات في التكاليف كبديل عن التغييرات في القدرة على المنافسة. |
En ce qui concerne les mécanismes de financement qui appuieront les études de pays et les travaux du groupe consultatif d'experts, j'ai examiné plusieurs options dont j'ai le plaisir de vous faire part ci-dessous. | UN | وفيما يتعلق بخيارات ترتيبات التمويل اللازمة لدعم الدراسات القطرية وعمل فريق الخبراء الاستشاري، فقد استكشفت بضعة خيارات يسرني أن أطلعكم عليها فيما يلي: |
les études de pays posent certes un problème de généralisation, mais elles peuvent servir à cerner et à dégager les problèmes qui peuvent ensuite être étudiés à l'échelle du programme. | UN | وعلى الرغم من أن الدراسات القطرية تعاني مشكلة التعميم، يمكن استخدامها لتحديد وإبراز القضايا التي يمكن أن تخضع لمزيد من البحث في سائر البرنامج. |
Il a été difficile de trouver dans d'autres sources - en particulier dans les études de pays - des données qui permettraient de déterminer dans quelle mesure les problèmes sexospécifiques sont pris en compte dans les initiatives individuelles. | UN | وكان من الصعب العثور من مصادر أخرى للبيانات - لا سيما الدراسات القطرية - على دليل يبين مدى تعميم المبادرات الفردية. |
94. les études de pays consacrées à la diversité biologique rendent compte de l'état de la diversité biologique au niveau national et décrivent les tendances observées à cet égard en évoquant les menaces qui pèsent sur cette diversité, les mesures et les valeurs correspondantes, les dépenses ordinaires qui y sont consacrées et les questions institutionnelles et juridiques qui s'y rapportent. | UN | 94- وتشمل الدراسات القطرية للتنوع البيولوجي الحالة والاتجاهات في التنوع البيولوجي الوطني، والتهديدات، والتدابير، والقيم، والإنفاق الجاري، والمسائل المؤسسية والقانونية. |
les études de pays se sont poursuivies en Côte d'Ivoire, au Ghana, en République-Unie de Tanzanie et au Zimbabwe, sous forme d'enquête utilisant un questionnaire standard auprès des différentes entreprises pour évaluer l'effet de la politique commerciale nationale sur l'acquisition de connaissances technologiques, l'accroissement de la productivité et les résultats au niveau des exportations. | UN | واستمرت الدراسات القطرية في تنزانيا وزمبابوي وغانا وكوت ديفوار حيث يجري فيها مسح الشركات منفردة باستخدام استبيان موحد لتقييم أثر سياسة التجارة الوطنية على التعليم التكنولوجي وزيادة الانتاجية وآداء التصدير في كل من الشركات. |
les études de pays portent à croire que les enfants restés dans les pays d'origine sont plus exposés au risque de se droguer, de souffrir de problèmes psychosociaux et, pour les filles, de tomber enceintes. | UN | وتشير الدراسات القطرية إلى أن الأطفال المهملين قد يتعرضون لخطر أكبر من إساءة استعمال المواد، وحمل المراهقات، والمشاكل النفسية - الاجتماعية. |
f) Les participants à la réunion ont engagé le Haut—Commissariat aux droits de l'homme à transmettre aux rapporteurs et experts de la Commission, sur une base régulière, les études de pays établies dans le cadre de ses programmes de services consultatifs et de coopération technique; | UN | (و) حث الاجتماع مفوضية حقوق الإنسان على أن توفر لمقرري لجنة حقوق الإنسان وخبرائها، بصفة منتظمة، الدراسات القطرية التي يتم إعدادها في سياق برنامجها الخاص بالخدمات الاستشارية والتعاون التقني؛ |
69. Dans le cadre de la nouvelle stratégie adoptée au titre du fonds DANCED, les possibilités de l'assistance danoise sont élargies dans une perspective générale, pour refléter l'approche globale prévue dans la Convention, mais aussi dans une dimension plus spécifique, pour financer les études de pays prévues dans l'article 12 de la Convention. | UN | ٩٦- وتنطوي الاستراتيجية الجديدة المعتمدة في إطار صندوق التعاون الدانمركي من أجل البيئة والتنمية على توسيع إمكانيات تقديم المساعدة الدانمركية من أجل تنفيذ النهج الشامل بمقتضى الاتفاقية بصورة عامة ومن أجل تمويل الدراسات القطرية بموجب المادة ٢١ من الاتفاقية بشكل أكثر تحديدا. |
Le Fonds a également collaboré étroitement au Programme mondial de lutte contre le sida de l'OMS en établissant, pour les études de pays réalisées dans le cadre de l'initiative mondiale du Fonds, des estimations du nombre de préservatifs nécessaires à la prévention du VIH et du sida. | UN | كما عمل الصندوق عن كثب مع البرنامج العالمي المتعلق بمتلازمة نقص المناعة )اﻹيدز( التابع لمنظمة الصحة العالمية في إعداد تقديرات الاحتياجات من الرفالات للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، كجزء من الدراسات القطرية التي تجرى في إطار المبادرة العالمية للصندوق. |
Toutefois, le rapport TD/B/WG.6/6 s'est effectivement servi des éléments d'appréciation présentés dans les études de pays en ce qui concerne le second ensemble de questions et en a tiré la conclusion que l'aptitude des entreprises à se conformer aux politiques environnementales nationales et étrangères est d'une manière générale renforcée par la libéralisation du commerce et la croissance économique. | UN | غير أن الوثيقة TD/B/WG.6/6 استفادت من اﻷدلة المستمدة من الدراسات القطرية عن المجموعة الثانية من القضايا، واستنتجت أن قدرة الشركات على الامتثال للسياسات البيئية المحلية والخارجية تعزز عموما بتحرير التجارة والنمو الاقتصادي. |