"les accidents de la circulation" - Translation from French to Arabic

    • حوادث المرور
        
    • حوادث الطرق
        
    • وحوادث المرور
        
    • عن حوادث السير
        
    • الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق
        
    • بحوادث المرور
        
    • حوادث مرور
        
    • نتيجة لحوادث المرور
        
    • للإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق
        
    • وحوادث السير
        
    les accidents de la circulation sont la cause principale de mortalité chez les 10-24 ans. UN والسبب الرئيسي للوفاة بين البالغين ما بين 10 سنوات إلى 24 عاماً من العمر هو حوادث المرور على الطرق.
    Nous devons également souligner les décès et les traumatismes causés par les accidents de la circulation. UN يجب علينا أيضا أن نسلط الضوء على الوفيات والإصابات التي تنجم عن حوادث المرور.
    Historiquement, on pensait que pour prévenir les décès causés par les accidents de la circulation, il fallait tout simplement mettre en garde les conducteurs et les piétons. UN وقد كانت النظرة التاريخية للطريقة التي تهدف إلى منع الوفيات بسبب حوادث الطرق تتمثل ببساطة في تنبيه السائقين والمشاة أن يتمتعوا بالحرص.
    Les risques de blessures chez les enfants sont notamment les intoxications, les chutes, les accidents de la circulation et les noyades. UN وتشمل مخاطر إصابات الأطفال التسمم والسقوط وحوادث المرور على الطرق والغرق.
    Se déclarant préoccupée par l'augmentation constante du nombre de morts et de blessés que font les accidents de la circulation partout dans le monde, surtout dans les pays en développement, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء استمرار تزايد الوفيات والإصابات الناجمة عن حوادث السير في أنحاء العالم، وبخاصة في البلدان النامية،
    D'après le rapport du Secrétaire général, les accidents de la circulation constituent actuellement une crise mondiale en matière de santé publique. UN وفقا لتقرير الأمين العام، فإن الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق أصبحت أزمة صحية عامة ذات أبعاد عالمية.
    Toujours en 2000, les accidents de la circulation ont été la neuvième cause de décès. UN وفي عام 2000 أيضا، جاءت حوادث المرور على الطرق في المرتبة التاسعة بين الأسباب المؤدية إلى الوفاة.
    La Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge avait publié une étude sur les accidents de la circulation dans son Rapport sur les catastrophes dans le monde. UN ونشر الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر دراسة عن حوادث المرور في تقريره عن الكوارث في العالم.
    Chaque année, les accidents de la circulation font plus d'1 million de morts et entre 20 et 50 millions de blessés ou de handicapés. UN وفي كل عام، تتسبب حوادث المرور في موت أكثر من مليون شخص وإصابة وإعاقة بين 20 مليونا و 50 مليونا من الناس.
    En 2000, les accidents de la circulation ont représenté la neuvième cause de mortalité et de morbidité, et 2,8 % de la totalité des décès et des cas d'invalidité. UN وفي عام 2000، وصلت حوادث المرور إلى المرتبة التاسعة للأسباب الأولى للوفيات والأمراض، إذ تسببت في 2.8 في المائة من جميع الحالات العالمية للموت والإعاقة.
    Il compile des données sur les accidents de la circulation et prépare des plans annuels de sécurité routière. UN وتقوم الوزارة بجمع البيانات عن حوادث المرور وإعداد الخطط السنوية لسلامة الطرق.
    les accidents de la circulation, avec leur cortège de morts, de traumatismes et de handicaps, sont une source de grave préoccupation pour nous. UN إن حوادث المرور على الطرق التي تسبب الوفاة والإصابة والإعاقة مدعاة لشديد قلقنا.
    Cette approche reconnaît qu'il y a encore beaucoup à faire pour empêcher les accidents de la circulation. UN ويسلم ذلك النهج بأن هناك الكثير الذي يمكن أن نفعله لمنع حوادث الطرق.
    Pour terminer, les accidents de la circulation catastrophiques ne sont pas nécessairement une conséquence du développement. UN في الختام، إن كوارث حوادث الطرق ليست ناتجة بالضرورة عن التطور.
    les accidents de la circulation atteignent des niveaux épidémiques dans de nombreux États et ils semblent être largement acceptés comme une conséquence inévitable de notre mobilité toujours accrue. UN وفي العديد من الدول بلغت مستويات حوادث الطرق مستويات الأوبئة، ويبدو أن هناك قبولا واسع النطاق بأنها نتيجة حتمية للحركة المتـزايدة دوما.
    L'une des conséquences de la consommation d'alcool qui a retenu une attention croissante, c'est son impact sur les accidents de la circulation. UN وأحد آثار استهلاك الكحول الذي يُولى مزيدا من الاهتمام هو علاقته بقيادة السيارات وحوادث المرور.
    les accidents de la circulation en particulier sont une cause de plus en plus importante de traumatismes et de décès en milieu urbain. UN وحوادث المرور على وجه الخصوص هي مسبب هام للإصابة أو الموت، وترتفع نسبة حدوثها في المناطق الحضرية.
    Se déclarant préoccupée par l'augmentation constante du nombre de morts et de blessés que font les accidents de la circulation partout dans le monde, surtout dans les pays en développement, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء استمرار تزايد الوفيات والإصابات الناجمة عن حوادث السير في أنحاء العالم، وبخاصة في البلدان النامية،
    En 1988, les accidents de la circulation ont, selon les estimations, causé la mort de 1 170 694 personnes dans le monde. UN في سنة 1988، كان عدد الوفيات جراء الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق يقدر بـ 694 170 1 شخصا على نطاق العالم.
    Par ailleurs, les enregistrements de Carlog sont régulièrement utilisés par la police militaire dans leurs enquêtes sur les accidents de la circulation. UN علاوة على ذلك تستخدم تقارير " Carlog " على نحو منتظم لمساعدة السياسات العسكرية في التحقيقات المتعلقة بحوادث المرور.
    i) Recommande aux États Membres de prendre des mesures pour prévenir les accidents de la circulation et en atténuer les conséquences. UN (ط) توصي بأن تنفذ الدول الأعضاء إجراءات محددة للحيلولة دون وقوع حوادث مرور على الطرق والحد من عواقبها.
    Consciente du lourd tribut humain imposé par les accidents de la circulation dans le monde et sachant que, chaque année, entre vingt et cinquante millions de personnes sont victimes d'accidents de la route qui ne sont pas mortels mais laissent un grand nombre d'entre elles handicapées à vie, UN وإذ تعترف بالعبء الهائل الذي تشكله الوفيات نتيجة لحوادث المرور على الطرق في العالم وبأن ما يتراوح من عشرين إلى خمسين مليون شخص يتعرضون سنويا لإصابات غير قاتلة بسبب حوادث المرور، ويصبح العديد منهم في حالة إعاقة مدى الحياة،
    En 2000, les accidents de la circulation ont, selon les estimations, causé la mort de 1 260 000 personnes dans le monde. UN 4 - يقدر عدد الأشخاص الذين توفوا نتيجة للإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق في العالم بأسره بـ 1.26 مليون شخص، في عام 2000.
    Il s'est inquiété de l'accroissement des taux de mortalité infantile, qui est dû à des facteurs tels que la violence, les incendies, les accidents de la circulation et d'autres types d'accidents. UN وأبدت اللجنة قلقها إزاء ارتفاع معدلات وفيات الأطفال بسبب عوامل مثل العنف والحرائق وحوادث السير وغيرها من الحوادث(110).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more