"les accidents du travail et les maladies" - Translation from French to Arabic

    • حوادث العمل والأمراض
        
    • الحوادث واﻷمراض
        
    • بحوادث العمل والأمراض
        
    • إصابات العمل وأمراض
        
    • والسلامة المهنيتين
        
    • الإصابات والأمراض
        
    • إصابات العمل والأمراض
        
    • الحوادث والأمراض المهنية
        
    Loi no 125-FZ du 24 juillet 1998 sur l'assurance sociale obligatoire contre les accidents du travail et les maladies professionnelles; UN - القانون رقم 125-FZ الصادر في 24 تموز/يوليه 1998 بشأن التأمين الاجتماعي الإلزامي من حوادث العمل والأمراض المهنية؛
    Ainsi, on inclut dans ces droits celui de chaque travailleur à une assurance sociale obligatoire fournie par l'employeur contre les accidents du travail et les maladies professionnelles. UN وعليه، أدرج في هذه الحقوق حق كل عامل في تأمين اجتماعي إلزامي يوفره رب العمل من حوادث العمل والأمراض المهنية.
    Fait exception à cette règle l'assurance sociale contre les accidents du travail et les maladies professionnelles, dans le cas de laquelle les cotisations sont versées par les seuls employeurs; UN ويُستثنى من هذه القاعدة التأمين الاجتماعي ضد حوادث العمل والأمراض المهنية، حيث يدفع اشتراكات هذا الصندوق أرباب العمل وحدهم؛
    Paragraphe 3 b) des Directives (Renseignements sur les accidents du travail et les maladies professionnelles) UN الفقرة ٣)ب( من المبادئ التوجيهية )معلومات عن الحوادث واﻷمراض المهنية(
    183. Par ailleurs, la loi no 16.744 sur les accidents du travail et les maladies professionnelles prévoit l'octroi de pensions pour ces causes. En novembre 2009 13 716 personnes en bénéficiaient. UN 183- ومن جهة أخرى، ينص القانون رقم 16-744، المتعلق بحوادث العمل والأمراض المهنية، على معاشات لهذه الأسباب، وقد استفاد منها، إلى غاية تشرين الثاني/نوفمبر 2009، ما مجموعه 716 13 شخصا.
    Il recommande aussi à l'État partie de veiller à ce que les travailleurs reçoivent une réparation adéquate pour les accidents du travail et les maladies professionnelles, conformément à la loi de 2008 sur l'indemnisation des travailleurs. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بضمان حصول العمال على التعويضات المناسبة عن الحوادث أو الأمراض المتعلقة بالعمل وفقاً لقانون التعويض عن إصابات العمل وأمراض المهنة لعام ٢٠٠٨.
    L'employeur est responsable d'assurer l'utilisation d'équipements de protection et de divulguer, promouvoir et appliquer des mesures de protection contre les accidents du travail et les maladies professionnelles. UN كما أن صاحب العمل مسؤول عن تأمين استخدام أجهزة الحماية وعن نشر تطوير وتطبيق تدابير الحماية من حوادث العمل والأمراض المهنية.
    193. L'employeur est astreint à verser une cotisation de 0,5 % de l'état de paie pour les accidents du travail et les maladies professionnelles, et 5 % de l'état de paie pour le chômage. UN 193- ورب العمل مسؤول قانوناً عن دفع اشتراكات قيمتها 0.5 في المائة من كشف المرتبات لتغطية حوادث العمل والأمراض المهنية، و5 في المائة من كشف المرتبات في حالة البطالة.
    Tout en notant que le Koweït est doté d'un système de sécurité sociale bien conçu, le Comité s'inquiète de ce que les accidents du travail et les maladies professionnelles ne soient pas couverts par ce régime. UN 192- ولئن كانت اللجنة تلاحظ أن لدى الكويت مخططاً جيداً للضمان الاجتماعي، فإنها تشعر بالقلق لأنه لا يغطي حوادث العمل والأمراض المهنية.
    876. Il convient également de mentionner le décret-loi 40/95/M du 14 août 1995, qui consacre le droit à être indemnisé des dommages causés par les accidents du travail et les maladies professionnelles. UN 876- وينبغي الإشارة في هذا الإطار إلى المرسوم بقانون 40/95/م المؤرخ 14 آب/أغسطس، الذي يتضمّن الحق في الحصول على تعويضات عن الأضرار الناجمة عن حوادث العمل والأمراض المهنية.
    19. Tout en notant que le Koweït est doté d'un système de sécurité sociale bien conçu, le Comité s'inquiète de ce que les accidents du travail et les maladies professionnelles ne soient pas couverts par ce régime. UN 19- ولئن كانت اللجنة تلاحظ أن لدى الكويت مخططاً جيداً للضمان الاجتماعي، فإنها تشعر بالقلق لأنه لا يغطي حوادث العمل والأمراض المهنية.
    106. Les normes instituées par la loi fédérale sur l'assurance sociale obligatoire contre les accidents du travail et les maladies professionnelles ont permis de défendre efficacement les intérêts des personnes qui en ont été victimes. UN 106- وسمحت القواعد التي تم ارساؤها بموجب القانون الاتحادي للتأمين الاجتماعي الإلزامي من حوادث العمل والأمراض المهنية بالدفاع بفعالية عن مصالح ضحايا هذه الحوادث والأمراض.
    109. On poursuit actuellement les travaux d'élaboration des actes juridiques normatifs nécessaires à la pleine application de la loi fédérale sur l'assurance sociale obligatoire contre les accidents du travail et les maladies professionnelles. UN 109- ويتواصل في الوقت الحاضر إنجاز الأعمال المتعلقة بإعداد الصكوك القانونية المعيارية اللازمة لكي يطبق بحذافيره القانون الاتحادي للتأمين الاجتماعي الإلزامي من حوادث العمل والأمراض المهنية.
    Pour ce qui est de la surveillance des conditions de travail, la loi organique sur le travail régit la mission des inspecteurs du travail, qui s'articule autour de trois axes fondamentaux: les enquêtes sur les accidents du travail et les maladies professionnelles; les inspections dans les secteurs public et privé; et les activités de promotion, de formation et d'assistance. UN 158- وفيما يتعلق بالإشراف على ظروف العمل، ينظم القانون الأساسي للعمل مهام مفتشي العمل التي تتمحور حول ثلاثة نقاط: التحقيق في حوادث العمل والأمراض الناتجة عن العمل؛ وإجراء عمليات تفتيش للقطاعين العام والخاص؛ وتنفيذ أنشطة للترويج والتدريب والمشورة.
    a) introduction de cinq programmes d'assurance sociale obligatoire (pensions, assurance maladie, assurance couvrant l'incapacité temporaire de travail et les frais de naissance et d'inhumation, assurance chômage et assurance contre les accidents du travail et les maladies professionnelles); UN (أ) استحداث خمسة أصناف منفصلة من التأمين الاجتماعي الوطني الإلزامي (التأمين على المعاش التقاعدي؛ والتأمين الطبي؛ والتأمين ضد العجز المؤقت للتعويض عن النفقات المتعلقة بالولادة والجنازة؛ والتأمين ضد البطالة؛ والتأمين ضد حوادث العمل والأمراض المهنية)؛
    114. L'article 132 (chiffre XVII) de la loi fédérale du travail dispose que l'employeur a l'obligation de se conformer aux prescriptions établies par les lois et les règlements en matière de sécurité et d'hygiène en vue de prévenir les accidents du travail et les maladies professionnelles. UN ٤١١- تنص المادة ٢٣١، الجزء السابع عشر، من القانون الاتحادي للعمل على واجب صاحب العمل في تطبيق أحكام السلامة والنظافة التي تحددها القوانين واللوائح لمنع الحوادث واﻷمراض في مراكز العمل.
    e) Milieu de travail : la stratégie du PNUE consistera principalement à coordonner les activités entreprises par le système des Nations Unies ayant pour objet de prévenir les accidents du travail et les maladies professionnelles, d'améliorer le bien-être physique et mental des travailleurs et d'assurer leur protection sociale. UN )ﻫ( بيئة العمل: ستركز استراتيجية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة اهتمامها بالدرجة اﻷولى على تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة بهدف منع الحوادث واﻷمراض المهنية وتحسين سلامة العاملين بدنيا وعقليا واجتماعيا.
    h) La mise en place d'un régime d'assurance pour les accidents du travail et les maladies professionnelles. UN (ح) تنفيذ نظام تأمين خاص بحوادث العمل والأمراض المهنية.
    La loi 346/2002 relative à l'assurance contre les accidents du travail et les maladies professionnelles accorde une protection sociale aux employées femmes, sur un pied d'égalité avec les hommes, face aux catégories suivantes de risque professionnel : perte ou diminution de la capacité de travailler ou décès à la suite d'accidents du travail ou de maladies professionnelles. UN والقانون 346/2002، المعني بالتأمين المتصل بحوادث العمل والأمراض المهنية، يمنح الحماية الاجتماعية للعاملات، بنفس القدر الذي يمنحه للعاملين، من فئات المخاطر المهنية التالية: فقدان أو اضمحلال القدرة على العمل والوفاة عقب حوادث العمل والأمراض المهنية.
    Il recommande aussi à l'État partie de veiller à ce que les travailleurs reçoivent une réparation adéquate pour les accidents du travail et les maladies professionnelles, conformément à la loi de 2008 sur l'indemnisation des travailleurs. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بضمان حصول العمال على التعويضات المناسبة عن الحوادث أو الأمراض المتعلقة بالعمل وفقاً لقانون التعويض عن إصابات العمل وأمراض المهنة لعام ٢٠٠٨.
    Ils bénéficient tous des régimes d'assurance contre les accidents du travail et les maladies professionnelles actuellement en vigueur. UN فجميع العاملين مشمولون بالخطط القائمة للصحة والسلامة المهنيتين.
    116. Une loi sur l'assurance sociale obligatoire (couvrant les accidents du travail et les maladies professionnelles) devrait être adoptée en 1998. UN 116- ومن المنتظر أن يعتمد قانون التأمين الاجتماعي الإجباري (الإصابات والأمراض المهنية) في عام 1998.
    158. Les travailleuses ont droit aux prestations de l'assurance vieillesse, incapacité et décès, ainsi qu'à celles de l'assurance contre les accidents du travail et les maladies professionnelles. UN 158- وتستفيد النساء العاملات من خدمات التأمين ضد الشيخوخة والعجز والوفاة، والتأمين ضد إصابات العمل والأمراض المهنية.
    Renseignements sur les accidents du travail et les maladies UN معلومات عن الحوادث والأمراض المهنية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more